Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 827

Page 827

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని భక్తులు వారి చెక్కుచెదరని ఆధ్యాత్మిక సంపదతో పాటు వారి హృదయంలో నామంతో నిండి ఉన్నారు; వారి అపవాదులను అవమానపరచారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ నానక్ చెప్పారు, పరిపూర్ణం నా సత్య గురువు; గురువు కృపవల్ల భగవంతుడు తన భక్తులతో ఆనందంగా ఉంటాడు. || 2|| 27|| 113||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను నా ప్రియమైన దేవునితో ప్రేమలో పడ్డాను. || విరామం||
ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥ దేవుడు ఎ౦త బలమైన ప్రేమబంధాన్ని ఏర్పరుచుకు౦టున్నాడనే దాన్ని కత్తిరి౦చలేడు, విడుదల చేయలేడు. || 1||
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥ ఆ ప్రేమ నా మనస్సులో నివసిస్తుంది పగలు మరియు రాత్రి; ఓ' దేవుడా! దయచేసి నన్ను మీ దయతో ఆశీర్వదించండి. || 2||
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥ నేను ఎల్లప్పుడూ అందమైన దేవునికి అంకితం చేయబడతాను, అతని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాలు వర్ణించలేనివని నేను విన్నాను. || 3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥ ఓ' దేవుడా! ఈ భక్తుడు నానక్ మీ సేవకులకు సేవకుడిగా ప్రసిద్ధి చెందాడు; దయచేసి మీ మెర్సీతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 4|| 28|| 114||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ నేను దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును ధ్యానిస్తున్నాను మరియు నేను దానికి అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ నా మనసా, నా గురువు సర్వోన్నత దేవుని ప్రతిరూపం; మీ హృదయంలో అతని గురించి ఆలోచించండి. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ ఓ సహోదరుడా, ఈ విశ్వమ౦తటినీ సృష్టి౦చి, ఖగోళ శా౦తి ప్రయోజనకారి అయిన దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టాడు.
ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥ మీ నాలుకతో, ఒక దేవుణ్ణి ధ్యానించండి, మరియు మీరు అతని శాశ్వత సమక్షంలో గౌరవించబడతారు. || 1||
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ గురువు గారి సాంగత్యాన్ని పొందిన నామం యొక్క ఈ సంపదను ఆయన మాత్రమే పొందాడు.
ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా! నానక్ ఎల్లప్పుడూ మీ పొగడ్తలను పాడవచ్చు మరియు మీ సుగుణాలను గురించి ఆలోచించవచ్చు అనే ఈ బహుమతితో దయతో ఆశీర్వదించండి. || 2|| 29|| 115||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ దేవుడు నన్ను సత్య గురువు శరణాలయంలో ఉంచడం ద్వారా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం నుండి నన్ను రక్షించాడు.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా దేవుడు ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా మమ్మల్ని తీసుకెళ్లడానికి ఓడ లాంటివాడు, అతని కీర్తి మొత్తం ప్రపంచంలో గొప్పగా ఉంది. || 1|| విరామం||
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ భగవంతుడిలో సర్వస్వము గలవాడు విశ్వానికి సుస్థిరుడు, ఖగోళ శాంతికి ప్రయోజకుడు మరియు విశ్వపు అన్ని అవసరాలను తీర్చువాడు.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥ దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతర ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు. నేను ఆయనకు అంకితం అయ్యాను. || 1||
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ ఓ నా గురు-దేవుడా! అన్ని జీవుల మార్గాలు మీ శక్తిలో ఉన్నాయి, అన్నీ అతీంద్రియమైనవి ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మీవి; మీరు సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥ ఓ నానక్, దేవుడు మొదటి నుండి మరియు యుగాల వరకు తన భక్తులకు రక్షకుడిగా ఉన్నాడు; దేవుని జ్ఞాపకము చేయడ౦ ద్వారా మనస్సులో భయ౦ మిగిల్చబడదు. || 2|| 30|| 116||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, రెండు చరణాలు, ఎనిమిదవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను ఏమీ కాదు, మీరు నాకు ఇచ్చిన ప్రతిదీ మీకు చెందినది.
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక వైపు, ఓ' దేవుడా! మీరు ఎలాంటి లక్షణం (అస్పృశ్యం) లేకుండా ఉన్నారు మరియు మరోవైపు మీరు ఈ లక్షణాలన్నింటితో ఉన్నారు (స్పష్టమైన); నా గురువు ఈ రెండు అంశాల మధ్య తన నాటకాలను ఆడుతున్నారు. || 1|| విరామం||
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా అందరి లోపల మరియు వెలుపల నివసిస్తాడు; నిజానికి ప్రతిచోటా నా దేవుని నివాసమే.
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥ దేవుడు తానే రాజు మరియు తానే కర్త; కొన్ని సందర్భాలలో అతడు గురువు, మరొక సందర్భంలో సేవకుడు. || 1||
ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ నేను ఎక్కడ చూసినా, అతను అందరిలో నివసిస్తూ ఉండటాన్ని నేను చూస్తాను, కాబట్టి నేను ఎవరి నుండి (ఏదైనా అబద్ధం) దాచగలను మరియు నేను ఎవరితో ఏ మోసాన్ని ఆచరించవచ్చు?
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ గురు బోధలను కలుసుకుని అనుసరించే ఓ నానక్, సముద్రంతో కలిసిన నీటి చుక్కను విడిగా చూడలేమని తెలుసుకుంటాడు; అదే విధంగా దేవునితో ఐక్యమైన వ్యక్తి ఆయనలా మారతాడు. || 2|| 1|| 117||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top