Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 766

Page 766

ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥ మనం సుగుణాలను ఇతరులతో పంచుకోవాలి, మరియు మన దుర్గుణాలను తొలగించాలి, మన జీవితాలను నీతివంతంగా నిర్వహించాలి.
ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥ సరళమైన జీవితం ద్వారా ప్రజల హృదయాన్ని గెలుచుకోవడం మరియు మంచి మర్యాదలను అవలంబించడం వంటి మన సద్గుణాలు మరియు మంచి పనులతో మనం దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా గెలవాలి.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ మనం ఇతరులతో ఎక్కడ కూర్చునినా, అందరి సంక్షేమం గురించి మాట్లాడాలి; లోకదురాచారాల నుండి దూరంగా ఉంటూ, మనం నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తీసుకోవాలి.
ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥੩॥ ఎవరికైనా సువాసనల బుట్ట ఉంటే, అతను ఈ సువాసనలను (సద్గుణాల) ఆస్వాదించాలి. || 3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥ దేవుడు ప్రతిదీ తనంతట తానుగా చేస్తున్నాడు, మరెవరూ ఏమీ చేయరు, కాబట్టి మనం ఎవరికి వెళ్లి ఫిర్యాదు చేయవచ్చు?
ਆਖਣ ਤਾ ਕਉ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲੜਾ ਹੋਈ ॥ అతడు తప్పులు చేసే అవకాశం ఉన్నట్లయితే మాత్రమే మనం అతడికి ఫిర్యాదు చేయవచ్చు.
ਜੇ ਹੋਇ ਭੂਲਾ ਜਾਇ ਕਹੀਐ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਿਉ ਭੁਲੈ ॥ ఆయన తప్పుగా భావిస్తే, మనం వెళ్లి అతనికి చెప్పవచ్చు, కానీ సృష్టికర్త స్వయంగా ఎప్పుడూ తప్పు చేయడు?
ਸੁਣੇ ਦੇਖੇ ਬਾਝੁ ਕਹਿਐ ਦਾਨੁ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਿਵੈ ॥ దేవుడు ప్రతిదీ వింటాడు మరియు చూస్తాడు; అతను అడగకుండా బౌంటీలను ప్రదానం చేస్తాడు.
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾ ਜਗਿ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ ఓ' నానక్, ఆ శాశ్వత దేవుడు, విశ్వసృష్టికర్త అందరికీ ప్రయోజకుడు.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥੪॥ దేవుడు ప్రతిదీ తనంతట తానుగా చేస్తాడు, మరెవరూ ఏమీ చేయరు, కాబట్టి మేము ఎవరికి వెళ్లి ఫిర్యాదు చేయగలం? || 4|| 1|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ సూహీ, మొదటి గురువు:
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన నా మనస్సు అతని సుగుణాలను ప్రతిబింబిస్తుంది మరియు అతను నా మనస్సుకు సంతోషిస్తాడు.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਸਾਚ ਕੀ ਸਾਚਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ దేవుని సద్గుణాలను ప్రతిబింబించడం అనేది భగవంతుడిని చేరుకోవడానికి గురువు అందించిన నిచ్చెన వంటిది; నిత్యఆధ్యాత్మిక శాంతిని అధిరోహించడం ద్వారా ఉబ్బుతుంది.
ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਆਵੈ ਸਾਚ ਭਾਵੈ ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਕਿਉ ਟਲੈ ॥ ఆధ్యాత్మిక శా౦తి, సమతూక౦ గల ఈ స్థితిని పొ౦దినప్పుడు ఆయన దేవునికి ఆన౦ద౦గా ఉన్నట్లు అనిపిస్తు౦ది; కాబట్టి అలా౦టి దైవిక బోధను ఎలా నిర్లక్ష్య౦ చేయవచ్చు?
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਸੁਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਆਪਿ ਅਛਲਿਓ ਕਿਉ ਛਲੈ ॥ దేవుడు స్వయంగా అసంమైనది; పవిత్ర స్థలాలలో స్నాన౦ చేయడ౦, దాతృత్వ౦, పైపై జ్ఞాన౦ లేదా స్నాన౦ చేయడ౦ వ౦టి వాటిని ఆయన ఎప్పుడైనా ఎలా మోసగి౦చగలడు?
ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਨ ਦੋਈ ॥ మోసం, లోకఅనుబంధం మరియు చేసిన వికారాలను తొలగించబడతాయి; నా జీవితంలో అబద్ధం, మోసం లేదా ద్వంద్వత్వం మిగిలి లేదు.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన నా మనస్సు అతని సుగుణాలను ప్రతిబింబిస్తుంది మరియు అతను నా మనస్సుకు సంతోషిస్తాడు. || 1||
ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన ఆ గురుదేవుణ్ణి మాత్రమే మనం ప్రశంసించాలి.
ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਮਨਿ ਮੈਲਿਐ ਕਿਨੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥ దుర్గుణాల మురికి కలుషితమైన మనస్సుకు అంటుతోంది; నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని అరుదైనది మాత్రమే తీసుకుంటుంది.
ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੁ ਕਰਾਇਆ ॥ తన మనస్సును గురువుకు అప్పగించి, అతని నుండి ఆనందపు విలువను నేర్చుకున్నవాడు; ఆయన నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని దైవిక పదాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా తాగాడు.
ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਹਜਿ ਪਛਾਤਾ ਜਾ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਲਾਇਆ ॥ తన మనస్సును ఆయనకు జతచేసినప్పుడు, తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి ఒకరు సహజంగా గ్రహించారు.
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਹੋਇ ਪਰਾਇਆ ॥ నేను దేవునితో అనుసంధానమైన దానితో పాటు దేవుని పాటలని పాడగలను, నేను ఆయనకు ప్రీతికరమైనది అయితేనే; దేవునిపట్ల అపరిచితుడుగా ఉ౦డడ౦ ద్వారా ఎవరైనా దేవునితో ఎలా ఐక్య౦ కాగలరు?
ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥ ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన ఆ గురుదేవుణ్ణి మాత్రమే మనం ప్రశంసించాలి. || 2||
ਆਇ ਗਇਆ ਕੀ ਨ ਆਇਓ ਕਿਉ ਆਵੈ ਜਾਤਾ ॥ దేవుడు తన హృదయ౦లో నివసి౦చడాన్ని గ్రహి౦చినవాడు, ఏ లోకకోరికలు అతని మనస్సులో మిగిలిలేవు, ఆయన జనన మరణ చక్ర౦ ముగుస్తు౦ది.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤਾ ॥ అతని మనస్సు ప్రియమైన దేవునితో ప్రసన్నం అవుతుంది మరియు అతని ప్రేమతో నిండిపోతుంది.
ਸਾਹਿਬ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਚ ਕੀ ਬਾਤਾ ਜਿਨਿ ਬਿੰਬ ਕਾ ਕੋਟੁ ਉਸਾਰਿਆ ॥ అవును, దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన ఆయన, కోటలా౦టి మానవ శరీరాన్ని నీటి చుక్క ను౦డి పె౦చిన ఆ దేవుని పాటలని ఎల్లప్పుడూ పాడాడు.
ਪੰਚ ਭੂ ਨਾਇਕੋ ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਜਿਨਿ ਸਚ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ఎవరు పంచభూతాల యొక్క గురువు, ఎవరు స్వయంగా సృష్టికర్త మరియు అతను నివసించడానికి మానవ శరీరాన్ని రూపొందించాడు.
ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਤੂ ਸੁਣਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా, దయచేసి వినండి, మేము దుర్గుణాలతో నిండి ఉన్నాము; కానీ మీకు ప్రీతికరమైనవాడు మీ ప్రతిరూపం అవుతాడు.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਾਚੀ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ అతని బుద్ధి అసంబధితమవుతుంది మరియు అతని జనన మరియు మరణ చక్రం ముగుస్తుంది. || 3||
ਅੰਜਨੁ ਤੈਸਾ ਅੰਜੀਐ ਜੈਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ॥ భార్య తన భర్తకు ప్రీతికరమైన రీతిలో దుస్తులు ధరించినట్లే, అదే విధంగా ఆత్మ వధువు భర్త-దేవునికి ప్రీతికరమైన పనులను చేయాలి.
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ॥ ఈ రకమైన అవగాహన మరియు తెలివితేటలు దేవుడు స్వయంగా ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే వస్తాయి.
ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਮਨੂਆ ਲੇਵਏ ॥ అతను స్వయంగా జ్ఞానాన్ని ఇస్తాడు, ఒక ఒక వ్యక్తిసరైన మార్గానికి నడిపిస్తాడు, మరియు అతను తన మనస్సును తనకు తానుగా ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਅਭੇਵਏ ॥ అతడు స్వయంగా సాధారణమైన లేదా ఉదాత్తమైన క్రియలను నిర్వర్తించేలా చేస్తాడు; ఆ అర్థం కాని దేవుని విలువను ఎవరు కనుగొనగలరు?
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ మంత్ర విద్య, మంత్రాలు మరియు కపట ఆచారాల గురించి నాకు ఏమీ తెలియదు; నా మనస్సు నా హృదయంలో దేవుణ్ణి ప్రతిష్టించడం ద్వారా సంతృప్తి చెందుతుంది.
ਅੰਜਨੁ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥ గురువు గారి మాట ద్వారా భగవంతుణ్ణి గ్రహించిన వ్యక్తి నుంచి మాత్రమే నామం విలువ అర్థమవుతుంది. || 4||
ਸਾਜਨ ਹੋਵਨਿ ਆਪਣੇ ਕਿਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਹੀ ॥ తమ ప్రియమైన స్నేహితుడిగా దేవుణ్ణి కలిగి ఉన్నవారు, మద్దతు కోసం వారు ఏ ఇతర వ్యక్తి (అబద్ధ గురువు) వద్దకు ఎందుకు వెళతారు?
ਸਾਜਨ ਰਾਤੇ ਸਚ ਕੇ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయంలో తమతో నివసించే ఆ శాశ్వత దేవుని ప్రేమతో వారు ఎల్లప్పుడూ నిండి ఉంటారు.
ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਾਜਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਬਾਇਆ ॥ తమ మనస్సులో, వారు దేవునితో ఆనందిస్తారు; వారి కొరకు ఇవి సమస్తమును వారి నీతిక్రియలు.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥ నిత్యదేవుని నామము వారికి ప్రీతికరమైనది; వారికి ఇది అన్ని పవిత్ర తీర్థయాత్రలు, దాతృత్వం మరియు విగ్రహారాధన వంటిది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top