Page 727
ਜੀਵਤ ਲਉ ਬਿਉਹਾਰੁ ਹੈ ਜਗ ਕਉ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ॥
మీరు భౌతికంగా జీవించి ఉన్నంత కాలం మాత్రమే మీ ప్రపంచ వ్యవహారాలు ఉన్నాయని, ఇలాంటి ప్రపంచాన్ని అర్థం చేసుకోండి.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੈ ਸਭ ਸੁਫਨ ਸਮਾਨਉ ॥੨॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుని పాటలని పాడండి; మిగతావన్నీ ఒక కలలా ఉన్నాయి. || 2|| 2||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ టిలాంగ్, తొమ్మిదవ మాస్టర్:
ਹਰਿ ਜਸੁ ਰੇ ਮਨਾ ਗਾਇ ਲੈ ਜੋ ਸੰਗੀ ਹੈ ਤੇਰੋ ॥
ఓ' నా మనసా, మీ నిజమైన స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు అయిన దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడండి.
ਅਉਸਰੁ ਬੀਤਿਓ ਜਾਤੁ ਹੈ ਕਹਿਓ ਮਾਨ ਲੈ ਮੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా సలహాను వినండి, దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకునే మీ అవకాశ౦ గడిచి౦ది. || 1|| విరామం||
ਸੰਪਤਿ ਰਥ ਧਨ ਰਾਜ ਸਿਉ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
ఓ' నా మనసా, మీరు ఆస్తి, రథాలు, సంపద మరియు శక్తితో చాలా ప్రేమలో ఉన్నారు.
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਲਿ ਪਰੀ ਸਭ ਭਇਓ ਪਰਾਇਓ ॥੧॥
మరణపు ఉచ్చు మీ మెడచుట్టూ బిగుసుకుపోయినప్పుడు, ఈ విషయాలన్నీ ఇతరులకు చెందినవి. || 1||
ਜਾਨਿ ਬੂਝ ਕੈ ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਕਾਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
ఓ మూర్ఖుడా, ఇవన్నీ తెలిసి, మీరు దేవునితో ఐక్యం అయ్యే అవకాశాన్ని నాశనం చేస్తున్నారు.
ਪਾਪ ਕਰਤ ਸੁਕਚਿਓ ਨਹੀ ਨਹ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ॥੨॥
మీరు చేసిన తప్పులను మీరు నిరోధించరు, మరియు మీరు మీ అహాన్ని నిర్మూలించరు. || 2||
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੋ ਸੁਨੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ సోదరా, గురువు తన బోధనలను అందించిన విధానాన్ని వినండి మరియు అనుసరించండి.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਪੁਕਾਰਿ ਕੈ ਗਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਈ ॥੩॥੩॥
నానక్ బిగ్గరగా ప్రకటిస్తాడు, దేవుని రక్షణకు గట్టిగా పట్టుకోండి (ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో ఆయనను గుర్తుంచుకోండి)|| 3|| 3||
ਤਿਲੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ తిలాంగ్, భక్తుల కీర్తనలు, కబీర్ గారు:
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਇਫਤਰਾ ਭਾਈ ਦਿਲ ਕਾ ਫਿਕਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ఓ సోదరుడా, వాస్తవాన్ని అతిశయోక్తి చేయడం ద్వారా మరియు వేదాలు మరియు స్మృతుల పుస్తకాల నుండి సూచనలు ఇవ్వడం ద్వారా ఒకరి హృదయం యొక్క ఆందోళన పోదు.
ਟੁਕੁ ਦਮੁ ਕਰਾਰੀ ਜਉ ਕਰਹੁ ਹਾਜਿਰ ਹਜੂਰਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
కానీ మీరు ఒక్క క్షణం కూడా దేవునిపై మీ దృష్టిని ఉంచితే, అతను ప్రతి ఒక్కరినీ మరియు ప్రతిచోటా ప్రసరిస్తున్నాడని మీరు గ్రహిస్తారు. || 1||
ਬੰਦੇ ਖੋਜੁ ਦਿਲ ਹਰ ਰੋਜ ਨਾ ਫਿਰੁ ਪਰੇਸਾਨੀ ਮਾਹਿ ॥
ఓ మనిషి, ప్రతిరోజూ మీ హృదయాన్ని శోధించడం ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రతిబింబించండి, అప్పుడు మీరు ఏ ఆందోళన లేదా గందరగోళంలో మునిగిపోరు.
ਇਹ ਜੁ ਦੁਨੀਆ ਸਿਹਰੁ ਮੇਲਾ ਦਸਤਗੀਰੀ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ ప్రపంచం ఒక మ్యాజిక్ షో వంటి భ్రమ; అందులో చేతులు వేయగలిగేది ఏమీ లేదు. || 1|| విరామం||
ਦਰੋਗੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਬੇਖਬਰ ਬਾਦੁ ਬਕਾਹਿ ॥
ఇతర మతాల పవిత్ర పుస్తకాలను చదవడ౦, అనవసర౦గా చర్చి౦చడ౦, ఆధ్యాత్మిక౦గా అజ్ఞాన౦గా ఉన్న కొ౦తమ౦ది వాటిని అబద్ధమని నిరూపి౦చడ౦లో ఆన౦దాన్ని పొ౦దుతారు.
ਹਕੁ ਸਚੁ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਿਆਨੇ ਸਿਆਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
నిత్య సృష్టికర్త-దేవుడు తన సృష్టిలో నివసిస్తాడు, అతను కృష్ణ భగవానుడి నల్ల విగ్రహంలో లేడు. || 2||
ਅਸਮਾਨ ਮਿ੍ਯ੍ਯਾਨੇ ਲਹੰਗ ਦਰੀਆ ਗੁਸਲ ਕਰਦਨ ਬੂਦ ॥
ఓ సోదరుడా, దేవుడు మీ మనస్సాక్షిలో నదిలా ప్రవహిస్తున్నాడు. మీరు ఎప్పుడూ అతనిని దానిలో స్నానం చేసినట్లుగా గుర్తుంచుకోవాలి,
ਕਰਿ ਫਕਰੁ ਦਾਇਮ ਲਾਇ ਚਸਮੇ ਜਹ ਤਹਾ ਮਉਜੂਦੁ ॥੩॥
మీరు ఒక నిజమైన సాధువు యొక్క కళ్లజోడు (ఆధ్యాత్మికజ్ఞానకళ్ళు) ద్వారా ప్రతిచోటా అతనిని చూస్తున్నట్లు చాలా వినయంగా మారాలి. || 3||
ਅਲਾਹ ਪਾਕੰ ਪਾਕ ਹੈ ਸਕ ਕਰਉ ਜੇ ਦੂਸਰ ਹੋਇ ॥
దేవుడు స్వచ్ఛమైన వారిలో అత్యంత పవిత్రమైనవాడు; ఆయన లాంటి వారు ఎవరైనా ఉంటే నేననుకు౦టాను.
ਕਬੀਰ ਕਰਮੁ ਕਰੀਮ ਕਾ ਉਹੁ ਕਰੈ ਜਾਨੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥
ఓ' కబీర్, అటువంటి అవగాహన దేవుడు స్వయంగా ప్రారంభించే వ్యక్తి ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది; ఈ ఆశీర్వాదాన్ని ఆయన ఎవరి వద్ద నేనిస్తాడు అనేది పూర్తిగా ఆయన దే. || 4|| 1||
ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ॥
నామ్ దేవ్ గారు:
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਖੁੰਦਕਾਰਾ ॥
ఓ' దేవుడా! నా సార్వభౌమరాజును నేను ఏ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానమును శూన్యుడనై యున్నాను; మీ పేరు నా ఏకైక యాంకర్ మరియు మద్దతు.
ਮੈ ਗਰੀਬ ਮੈ ਮਸਕੀਨ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను పేదవాడిని మరియు నేను సాత్వికుడిని; మీ పేరు మాత్రమే నా మద్దతు. || 1|| విరామం||
ਕਰੀਮਾਂ ਰਹੀਮਾਂ ਅਲਾਹ ਤੂ ਗਨੀ ॥
ఓ' దయగల మరియు కరుణగల దేవుడా, మీరు సంపన్న గురువు.
ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ਦਰਿ ਪੇਸਿ ਤੂੰ ਮਨੀ ॥੧॥
మీరు ఎల్లప్పుడూ ఉన్నారు మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటారు. || 1||
ਦਰੀਆਉ ਤੂ ਦਿਹੰਦ ਤੂ ਬਿਸੀਆਰ ਤੂ ਧਨੀ ॥
ఓ' దేవుడా! మీరు దయనదివంటివారు, మీరు ప్రయోజకులు మరియు మీరు చాలా ధనవంతులు.
ਦੇਹਿ ਲੇਹਿ ਏਕੁ ਤੂੰ ਦਿਗਰ ਕੋ ਨਹੀ ॥੨॥
మీరు మాత్రమే మా అందరికీ ప్రతిదీ ఇస్తారు మరియు తీసుకువెళతారు, మరెవరూ లేరు. || 2||
ਤੂੰ ਦਾਨਾਂ ਤੂੰ ਬੀਨਾਂ ਮੈ ਬੀਚਾਰੁ ਕਿਆ ਕਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు జ్ఞానులు, సర్వజ్ఞులు; మీ సద్గుణాలలో దేని గురించి నేను ప్రతిబింబించవచ్చు?
ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬਖਸੰਦ ਤੂੰ ਹਰੀ ॥੩॥੧॥੨॥
ఓ' దేవుడా! నామ్ దేవ్ గురువు, మీరు అందరికీ ప్రయోజకులు. || 3|| 1|| 2||
ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਖੁਸਿਖਬਰੀ ॥
ఓ' దేవుడా! నా స్నేహితుడా, మీ ప్రశంసలు వినడం ద్వారా నా మనస్సు ప్రశాంతంగా మారుతుంది.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਉ ॥
నేను మీకు మళ్లీ మళ్లీ అంకితం అవుతాను.
ਨੀਕੀ ਤੇਰੀ ਬਿਗਾਰੀ ਆਲੇ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా! మీ పేరు అత్యంత ఉన్నతమైనది, మీరు నన్ను నిమగ్నం చేసిన పని కూడా సంతోషకరమైనది.|| 1|| విరామం||
ਕੁਜਾ ਆਮਦ ਕੁਜਾ ਰਫਤੀ ਕੁਜਾ ਮੇ ਰਵੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఎక్కడి నుంచైనా రాలేదు, ఎక్కడికీ వెళ్ళలేదు, మీరు కూడా ఎక్కడికీ వెళ్ళడం లేదు.
ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਰਾਸਿ ਬੁਗੋਈ ॥੧॥
నిజం చెప్పు, పవిత్ర నగరమైన ద్వారికలో కూడా మీరు కృష్ణుడి వేషంలో ఉన్నారు. || 1||
ਖੂਬੁ ਤੇਰੀ ਪਗਰੀ ਮੀਠੇ ਤੇਰੇ ਬੋਲ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, అందమైన మీ తలపాగా, మరియు తీపి మీ దివ్య పదాలు.
ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਕਾਹੇ ਕੇ ਮਗੋਲ ॥੨॥
మీరు ద్వారకలో (హిందువుల పవిత్ర నగరం) మాత్రమే కాదు లేదా మక్కాలో మాత్రమే కాదు (ఇస్లాం మత పరమైన ప్రదేశం); ఓ' దేవుడా! మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు. || 2||
ਚੰਦੀ ਹਜਾਰ ਆਲਮ ਏਕਲ ਖਾਨਾਂ ॥
మీరు మాత్రమే అనేక వేల ప్రపంచాలకు గురువు.
ਹਮ ਚਿਨੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਂਵਲੇ ਬਰਨਾਂ ॥੩॥
ఓ' దేవుడా! సార్వభౌముడైన రాజా, నీవు కూడా నల్లని చర్మం గల కృష్ణుడు. || 3||
ਅਸਪਤਿ ਗਜਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦ ॥
మీరే సూర్యదేవుడు, వర్ష దేవుడు, ఇంద్రుడు; మీరు కూడా బ్రహ్మ దేవుడు, మానవుల రాజు.
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਮੀਰ ਮੁਕੰਦ ॥੪॥੨॥੩॥
ఓ' దేవుడా! నామ్ దేవ్ యొక్క గురువా, మీరు సార్వభౌమ రాజు మరియు అందరిలో విముక్తి కర్త. || 4|| 2|| 3||