Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 704

Page 704

ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, మీరు ప్రియమైన దేవుని సాంగత్యాన్ని ఆస్వాదించారు; దయచేసి ఆయన గురించి నాకు చెప్పండి.
ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥ ప్రియమైన జీవిత భాగస్వామి-దేవుడు ఆ ఆత్మ వధువు ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు, ఆమె ముందే నిర్ణయించబడింది మరియు ఆమె అహాన్ని వదిలించుకుంది.
ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥ దేవుడు నన్ను అంగీకరించి తన స్వంతముగా నన్ను చేశాడు; అతను నా సద్గుణాలను మరియు చేసిన గుణాలను పరిగణించలేదు.
ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు దైవిక ధర్మంతో అలంకరించి, ఆమెను నామం యొక్క లోతైన ఎరుపు రంగుతో నింపిన వధువు ఆత్మ; ఆమె జీవితంలో ప్రతిదీ అందంగా మారుతుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥ ఓ నానక్, అదృష్టవశాత్తూ భర్త-దేవుడు తన హృదయంలో నివసిస్తున్నట్లు గ్రహించిన ఆత్మ వధువు. || 3||
ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నేను ప్రతిరోజూ ప్రార్థిస్తున్న కోరిక నెరవేరింది.
ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ నేను కోరుకున్న భర్త-దేవుణ్ణి నా హృదయంలో గ్రహించాను మరియు ఇప్పుడు ఆనందకరమైన పాటలు నా హృదయంలో కంపిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది.
ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥ నా భర్త-దేవుడు కరుణతో, ఎప్పుడూ చిన్నవాడు మరియు ప్రేమగలవాడు కాబట్టి నేను గొప్ప వేడుక మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తున్నాను.
ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఎంతో అదృష్టవంతులమై, నేను భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించాను; గురువు గారు నా భర్త-దేవునితో సాధువుల స౦ఘ౦ ద్వారా నన్ను ఐక్య౦ చేశారు.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥ నా ఆశలన్నీ, కోరికలన్నీ నెరవేరాయి; నా ప్రియమైన జీవిత భాగస్వామి-దేవుడు నన్ను పూర్తిగా అంగీకరించాడు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥ గురువును కలవడం ద్వారా, నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రార్థిస్తున్నదాన్ని నేను అందుకున్నాను అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 1||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ జైట్రీ, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ, కీర్తన:
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ॥ దేవుడు ఉన్నతుడు, అర్థం కానివాడు మరియు అనంతుడు; అతను వర్ణించబడలేడు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆయన ఆశ్రయానికి వచ్చేవారిని రక్షించడానికి శక్తిమంతుడైన ఆ దేవుని ఆశ్రయం పొందాను. || 1||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీకు చెందినవాడిని, మీరు కోరుకున్నవిధంగా మాయ బంధాల నుండి నన్ను రక్షించండి.
ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥ నేను లెక్కలేనన్ని పాపాలు చేశా; వాటిలో ఎన్ని నేను లెక్కించగలను?
ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥ నా తప్పులు, దుశ్చర్యలు లెక్కలేనన్ని, నేను తప్పుల రౌండ్లలో చిక్కుకున్నాను; ప్రతిరోజూ, నేను నిరంతరం తప్పులు చేస్తాను.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥ భయంకరమైన లోక అనుబంధాల పట్ల ప్రేమతో నేను మునిగిపోయాను; నీ కృపచేత నేను రక్షి౦చబడగలను.
ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥ రహస్యంగా, మనం అనేక చెడులు మరియు పాపాలకు పాల్పడతాము; కానీ, ఓ దేవుడా, మీరు మాకు దగ్గరలో ఉన్నదానికంటే ఇంకా దగ్గరగా ఉన్నారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥ నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ' దేవుడా దయను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రంలో పదేపదే పడకుండా మమ్మల్ని కాపాడాడు. || 1||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ ਅਸੰਖ ਗੁਣ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥ దేవుని మహిమ ఎ౦తో ఉన్నతమైనది; అతని సద్గుణాలు లెక్కలేనన్ని మరియు లెక్కించలేము.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు: ఓ' దేవుడా! నేను మద్దతు లేనివాడిని, దయచేసి మీ మద్దతుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 2||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥ దేవుని ఉనికితో పాటు, మేము ఏ మద్దతు కోసం వెళ్ళగల మరొక ప్రదేశం లేదు.
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ చేతులు కట్టుకుని, మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకోవాలి.
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ మన దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా మన హృదయకోరిక ఫలాన్ని పొ౦దుతాము.
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ అహాన్ని, ప్రాపంచిక అనుబంధాలను, దేవుని తప్ప మరెవరి మద్దతును కోరే పాపాలను త్యజించి, మనం ఒక దేవునికి మాత్రమే కట్టుబడి ఉండాలి.
ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥ మన మనస్సును, శరీరాన్ని దేవుని ఎదుట అప్పగి౦చి, మన ఆత్మఅహ౦గాన్ని తుడిచివేయాలి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ దేవుడా, మేము మీ శాశ్వత నామంలో లీనమైపోవచ్చని దయ చూపండి.|| 2||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਰੇ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ ఓ' నా మనసా, మనం దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి ఎందుకంటే ప్రతిదీ అతని ఆధీనంలో ఉంది.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥ ఓ నానక్, మరణానంతరం కూడా మనతో పాటు ఉండే దేవుని నామ సంపదను మనం సమకూర్చుకోవాలి. || 3||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥ దేవుడు మాత్రమే మన నిత్య సహచరుడు; మరెవరూ లేరు.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰ ਸੋਇ ॥ అతను స్వయంగా అన్ని ప్రదేశాలు మరియు అంతర స్థలాలను కలిగి ఉన్నాడు మరియు అతను అన్ని జలాలు మరియు భూములలో నివసించే వాడు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਨੀ ॥ దేవుడు, అందరికంటే దయగల గురువు, నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంపై ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤਾ ਕੇ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥ విశ్వానికి యజమాని, రక్షకుడైన దేవుడు అపరిమితమైన, అనంతమైన సుగుణాలను కలిగి ఉన్నాడు, వాటిని నేను కూడా లెక్కించలేను.
ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని ఆశ్రయంలో ఉండండి. ఆధ్యాత్మిక శాంతికి ఆయన ప్రయోజకుడు; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥ నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ దేవుడా, మీరు కనికరం చూపించే వ్యక్తి మాత్రమే మీ నామాన్ని పొందుతాడు. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top