Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 697

Page 697

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ రాగ్ జైట్సీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీ మూర్ఖమైన అజ్ఞాని ని, మరియు మీ స్థితి మరియు విస్తృతి గురించి నాకు తెలియదు.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥ దయచేసి దయను ప్రసాదించండి మరియు నన్ను ఉదాత్తమైన తెలివితేటలతో ఆశీర్వదించండి; నేను అజ్ఞానిని, దయచేసి నాకు జ్ఞానాన్ని ఇవ్వండి.|| 1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥ నా సోమరితనం మనస్సు ప్రపంచ వ్యవహారాలలో మగతగా మారింది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ, దేవుడు నన్ను గురువును కలిసేలా చేశాడు; గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధలను అనుసరించి, నా మనస్సు ఇప్పుడు దాని ఆధ్యాత్మిక షట్టర్లు తెరిచినట్లు అప్రమత్తంగా మారింది. || విరామం ||
ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥ ఓ' గురువా, ప్రతి క్షణం నేను ఆయనను గుర్తుంచుకునేలా, నా ప్రియమైన దేవుని పేరు నా జీవశ్వాసగా మారవచ్చు.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥ ఓ' నా దేవుడా, మత్తులో ఉన్న బానిస తన ఔషధం లేకుండా సంతోషంగా కానీ విశ్రాంతి లేకుండా ఉన్నాడు, అదే విధంగా నేను నామం గురించి ధ్యానం చేయకుండా ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయినట్లు భావిస్తాను.|| 2||
ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయినవారు, అది వారి ము౦దు నియమి౦చబడిన విధి వల్ల అయి ఉ౦డాలి.
ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥ ప్రతి క్షణ౦, దేవుడు ఆన౦ది౦చేవారికి నేను వినయ౦గా సేవి౦చాను. || 3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥ నా గురుదేవులు కనికరము కురిపించి, ఆయన చిరకాలంగా విడిపోయిన భక్తుడైన నన్ను ఆయనతో ఐక్యం చేశారు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥ నా హృదయంలో నామాన్ని అమర్చిన నిజమైన గురువు ఆశీర్వదించబడ్డాడు. భక్తుడు నానక్ ఎప్పటికీ ఆయనకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 4|| 3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ జైట్సీ, నాలుగవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ గొప్ప మరియు స్నేహపూర్వక సత్య గురువు యొక్క బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించే వ్యక్తి, దేవుని స్తుతిని చాలా ఆస్వాదించడం ప్రారంభిస్తాడు.
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ సాధారణంగా, మాయ వంటి పాము యొక్క పట్టులో ఒకరు ఉంటారు, ఇది ప్రపంచ సంపద; కానీ గురువు మాటలను అనుసరించినప్పుడు దేవుడు దాని విషపూరిత ప్రభావం నుండి అతన్ని రక్షిస్తాడు.|| 1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ నా మనస్సు దేవుని నామ౦లోని శ్రేష్ఠమైన మకరందానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦ది.
ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువును కలిసిన తర్వాత, దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, ఆయన పాటలను పాడడాన్ని ఆస్వాదించే పాపులను కూడా దేవుడు అలంకరించాడు. || విరామం ||
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ మంచి విధి ద్వారా, సాధువు-గురువును కలుసుకునే వాడు ధన్యుడు; గురువు బోధనలను అనుసరించి ఆయన మనస్సు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధిస్తుంది.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ ఆయన దేవుని నిష్కల్మషమైన పాటలను పాడేటప్పుడు, అతనిలో ఉన్న లోకవాంఛ యొక్క అగ్ని ఆరిపోయి, అతను ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు. || 2||
ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥ సత్య గురువును కలిసే అవకాశం లభించని వారికి వారి దురదృష్టం ముందే నిర్ణయించబడుతుంది.
ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥ ద్వంద్వత్వం (దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలు) ప్రేమలో, వారి జీవితం వ్యర్థం అవుతుంది మరియు వారు జనన మరియు మరణ చక్రానికి పంపబడతారు. || 3||
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥ ఓ దేవుడా, మనం గురువు బోధనలను అనుసరించగల, మీరు మాకు ప్రీతికరమైన వారుగా మారే విధంగా స్వచ్ఛమైన బుద్ధితో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥ గురువు యొక్క అత్యంత వినయపూర్వకమైన సేవ కోసం భక్తుడు నానక్ వేడాడు; గురువు తన కృపను ప్రసాదించే ఈ వినయపూర్వక సేవను దేవుడు ఆశీర్వదిస్తాడు.|| 4|| 4||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ జైట్సీ, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ పేరు ఎవరి మనస్సులో పొందుపరచబడలేదు, వారి తల్లులు సూక్ష్మక్రిమిరహితం అయి ఉండాలి.
ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥ నామం లేకుండా, వారు ఒంటరిగా తిరుగుతారు; దుఃఖిస్తూ, దుఃఖిస్తూ, ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాయి.|| 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీలో నివసించే దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ దయగల దేవుడు కనికరం ఇచ్చిన ఒకవ్యక్తి, గురువు ఆయనను దైవిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదించాడు మరియు అతని మనస్సు నామం యొక్క ప్రాముఖ్యతను అర్థం చేసుకుంది.|| విరామం ||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥ కలియుగంలో, కలహాల యుగం, దేవుని పాటలు పాడటం అత్యంత ఉన్నతమైన పని; సత్య గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుడు సాకారం అవుతాడు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥ నాలో దాగి ఉన్న నామాన్ని వెల్లడించిన నా సత్య గురువుకు నేను అంకితం చేయాను. || 2||
ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥ గొప్ప అదృష్టం వల్ల గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి, అతని అన్ని పాపాలను తుడిచివేస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥ అత్యంత సగాసియస్, జ్ఞాని అయిన గురువు బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించిన వ్యక్తికి దేవుని అనేక సద్గుణాలు ఆశీర్వదించబడ్డాయి. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top