Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 693

Page 693

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥ శక్తిమంతుడైన దుర్యోధనుని వంటి సోదరులున్న కౌరవులు, ఇది మాది అని ప్రకటించేవారు! ఇది మాది!
ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥ వారి విస్తారమైన సామ్రాజ్యం అనేక మైళ్ళ వరకు విస్తరించింది, కాని వారందరూ యుద్ధంలో చంపబడినప్పుడు, వారి మృత దేహాలను రాబందులు తిన్నాయి. || 2||
ਸਰਬ ਸੋੁਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ రావణుడు కంటే గొప్పవారు ఎవరైనా ఉన్నారా, అతని డొమైన్, లంక, అంతా బంగారంలో నిర్మించబడింది.
ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥੩॥ కాబట్టి అతని గేటు వద్ద చాలా ఏనుగులు కట్టిఉంటే, క్షణంలో ప్రతిదీ మరొకరికి చెందినది. || 3||
ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਏ ਫਲ ਪਾਏ ॥ అహంకారి అయిన యాదవ బాలురు దుర్బాస మహర్షిని ఎగతాళి చేశారు, వారి మొత్తం వంశం అంతరించిపోవడానికి ఋషి వారిని శపించారు.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥ కానీ దేవుడు తన వినయభక్తుడైన నామ్ దేవ్ పై దయ చూపాడు; అహాన్ని విడిచిపెట్టి ఆయన దేవుని పాటలను పాడుతున్నారు. || 4|| 1||
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਮੋਹਿ ਬਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪੰਚਹੁ ਕਾ ਮਿਟ ਨਾਵਉ ॥ నేను నా పది జ్ఞాన అవయవాలను నియంత్రించాను మరియు నా ఐదు దుర్గుణాలను (కామం, కోపం, దురాశ, అహం మరియు అనుబంధం) పూర్తిగా అధిగమించాను, వారి పేరు తుడిచివేయబడినట్లు.
ਸਤਰਿ ਦੋਇ ਭਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਬਿਖੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵਉ ॥੧॥ నేను నా శరీరం నుండి లోక సంపద యొక్క విషాన్ని బయటకు తీసి, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నింపాను. || 1||
ਪਾਛੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਨੁ ਪਾਵਉ ॥ ఇప్పుడు నేను మరల ఈ లోకములోనికి రాలేను.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਘਟ ਤੇ ਉਚਰਉ ਆਤਮ ਕਉ ਸਮਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎ౦దుక౦టే నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని స్తుతి మాటలను నా హృదయ౦ ను౦డి ఉచ్చరి౦చి నీతిమ౦తమైన జీవన౦ గురి౦చి నా మనస్సుకు బోధి౦చుచున్నాను || 1|| విరామం||
ਬਜਰ ਕੁਠਾਰੁ ਮੋਹਿ ਹੈ ਛੀਨਾਂ ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਲਗਿ ਪਾਵਉ ॥ గురువు గారి ముందు వినయంగా ప్రార్థించడం ద్వారా, నేను మరణ రాక్షసుడి నుండి శక్తివంతమైన గొడ్డలిని లాక్కున్నట్లు, నా మరణ భయాన్ని పూర్తిగా నిర్మూలించాను.
ਸੰਤਨ ਕੇ ਹਮ ਉਲਟੇ ਸੇਵਕ ਭਗਤਨ ਤੇ ਡਰਪਾਵਉ ॥੨॥ మరణ౦ గురి౦చి భయపడడానికి బదులు ఇప్పుడు దేవుని భక్తుల భయాన్ని గౌరవి౦చాను, నేను వారి వినయపూర్వక సేవకుడనై ఉన్నాను. || 2||
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਛੂਟਉ ਜਉ ਮਾਇਆ ਨਹ ਲਪਟਾਵਉ ॥ మాయపట్ల, లోకసంపదల పట్ల, శక్తి పట్ల ప్రేమతో నన్ను నేను చిక్కుకోకపోతేనే నేను ఈ ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల అవుతాను.
ਮਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਾ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥ జనన మరణాల రౌండ్లలో పడడానికి మూల కారణం కూడా అయిన మేస్ పట్ల ప్రేమను విడిచిపెట్టిన తరువాత మాత్రమే దేవుని ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి సాధ్యమవుతుంది. || 3||
ਇਤੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਜਨ ਤਿਨ ਭਉ ਸਗਲ ਚੁਕਾਈਐ ॥ ఈ విధంగా దేవుణ్ణి ఆరాధించే భక్తులు, వారి భయాలన్నీ తొలగించబడతాయి.
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਬਾਹਰਿ ਕਿਆ ਭਰਮਹੁ ਇਹ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੪॥੨॥ నామ్ దేవ్, ఓ సోదరుడా, మీరు అక్కడ ఎందుకు తిరుగుతున్నారు? ఇవి దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి మార్గాలు. || 4|| 2||
ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ ॥ మార్వార్ వంటి ఎడారిలో నీరు చాలా విలువైనది, ఆకుపచ్చ తీగ కలుపు ఒంటెకు ప్రియమైనది.
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ రాత్రి పూట వేటగాడి గంట యొక్క ట్యూన్ జింకను ఆకర్షిస్తుంది, అదే విధంగా దేవుడు నా మనస్సుకు ప్రియమైనవాడు. || 1||
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰੂੜੋ ਰੂਪੁ ਰੂੜੋ ਅਤਿ ਰੰਗ ਰੂੜੋ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా సర్వస్వము గల దేవుడా, అందమైనది మీ పేరు, అందమైనది మీ రూపం, మరియు చాలా అందంగా ఉంది మీ రంగు. || 1|| విరామం||
ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ ॥ వర్షం భూమికి ప్రియమైనట్లే, పువ్వు యొక్క సువాసన బంబుల్ తేనెటీగకు ప్రియమైనది,
ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥ మామిడి కోకిలకు ప్రియమైనది, అదే విధంగా దేవుడు నా మనస్సుకు ప్రియమైనవాడు. || 2||
ਚਕਵੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਬਾਲਹਾ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਹੰਸੁਲਾ ॥ సూర్యుడు చక్వి (షెల్డక్) కు ప్రియమైనవాడు కాబట్టి, మరియు మాన సరోవర్ సరస్సు హంసకు ప్రియమైనది,
ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥ భర్త ఒక యువ వధువుకు ప్రియమైనవాడు, నా మనస్సుకు దేవుడు కూడా అంతే. || 3||
ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਜੈਸੇ ਖੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜਲਧਰਾ ॥ పాలు బిడ్డకు ప్రియమైనవి, మరియు వర్షపు చుక్క వర్షపు పక్షి నోటికి ప్రియమైనది,
ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥ నీరు చేపకు ప్రియమైనది కాబట్టి, నా మనస్సుకు దేవుడు కూడా అంతే. || 4||
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ ॥ నిష్ణాతులైన వారందరూ, అద్భుతాల మనుషులు, ఋషులందరూ భగవంతుడి దృశ్యాన్ని చూడాలని కోరుకుంటారు, కానీ చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఆయనను ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం పొందిన కళ్ళతో చూస్తాడు.
ਸਗਲ ਭਵਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਨਾਮੇ ਮਨਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੫॥੩॥ ఓ' దేవుడా, మీ పేరు అన్ని ప్రపంచాల మానవులకు ప్రియమైనట్లే, అదే విధంగా మీరు మీ భక్తుడు నామ్ దేవ్ మనస్సుకు ప్రియమైనవారు. || 5|| 3||
ਪਹਿਲ ਪੁਰੀਏ ਪੁੰਡਰਕ ਵਨਾ ॥ మొదటగా, ఈ విశ్వం ఉనికిలోకి వచ్చినప్పుడు, ఇది అందమైన తెల్లని తామరల తోటలా ఉంది.
ਤਾ ਚੇ ਹੰਸਾ ਸਗਲੇ ਜਨਾਂ ॥ అన్ని మానవులు ఈ తోట యొక్క హంసల వలె ఉన్నారు.
ਕ੍ਰਿਸ੍ਨਾ ਤੇ ਜਾਨਊ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਚੰਤੀ ਨਾਚਨਾ ॥੧॥ దేవుని ఈ సృష్టి ఆయన రాగానికి అనుగుణంగా నాట్యం చేస్తుందని తెలుసుకోండి. || 1||
ਪਹਿਲ ਪੁਰਸਾਬਿਰਾ ॥ మొదట, దేవుడు, ప్రాథమికమైనది వ్యక్తమైంది.
ਅਥੋਨ ਪੁਰਸਾਦਮਰਾ ॥ ఆ మొదటి జీవి నుండి, ఈ విశ్వం ఉనికిలోకి వచ్చింది.
ਅਸਗਾ ਅਸ ਉਸਗਾ ॥ ఇక్కడ ఉన్నదంతా ఆయనదే.
ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਗਰਾ ਨਾਚੈ ਪਿੰਧੀ ਮਹਿ ਸਾਗਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ దేవుని ఉద్యానవనంలో, మానవులు నృత్యం చేస్తారు (మాయ తరువాత నడుస్తారు), పర్షియన్ చక్రం యొక్క కుండలలో నీటివలె. || 1|| విరామం||
ਨਾਚੰਤੀ ਗੋਪੀ ਜੰਨਾ ॥ మహిళలు మరియు పురుషులు నృత్యం చేస్తున్నారు. (మాయ తరువాత పరిగెత్తడం)
ਨਈਆ ਤੇ ਬੈਰੇ ਕੰਨਾ ॥ కానీ వీరిలో దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేరు (దేవుడు అందరిలో ప్రవేశిస్తున్నారు)
ਤਰਕੁ ਨ ਚਾ ॥ ਭ੍ਰਮੀਆ ਚਾ ॥ దీనిని వివాదం చేయవద్దు మరియు మీ సందేహాన్ని తొలగించవద్దు.
ਕੇਸਵਾ ਬਚਉਨੀ ਅਈਏ ਮਈਏ ਏਕ ਆਨ ਜੀਉ ॥੨॥ దేవుడు, ఆయన మరియు ఈ సృష్టి ఒకటే అని చెప్పారు. || 2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top