Page 675
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥
దేవుని నామపు ప్రాథమిక మంత్రం మనస్సుకు ఏకైక నివారణ; తన మనస్సులో దేవుని మీద విశ్వాసమును పునరుత్సహించినవానికి,
ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥
నానక్ ఎల్లప్పుడూ ఆ వ్యక్తి యొక్క అత్యంత వినయపూర్వకమైన సేవను కోరుకుంటాడు మరియు అతనికి ఎప్పటికీ అంకితం చేయబడుతుంది. || 2|| 16||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
నేను దేవునితో ప్రేమలో పడ్డాను.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా సత్య గురువు ఎల్లప్పుడూ నా దుఃఖాన్ని తుడిచిపెట్టిన నా సహాయకుడు, అతను దానిని దాని మూలం నుండి కత్తిరించినట్లు. || 1|| విరామం||
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
దేవుడు తన మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా తన భక్తులను రక్షిస్తాడు; ఆయన (దేవుడు) తమ దుఃఖాలన్నిటినీ తన సొంత భక్తులుగా భావించి వాటిని నిర్మూలిస్తాడు.
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
భగవంతుడు స్వయంగా తన భక్తుల సహాయం మరియు మద్దతు మరియు అపవాదులకు అవమానాలు అవుతాడు. || 1||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
నిత్యదేవుడు తన భక్తుల రక్షకుడు మరియు వారిని తనకు చాలా దగ్గరగా ఉంచడం ద్వారా వారిని రక్షిస్తాడు.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥
ఓ నానక్, దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా భక్తులు నిర్భయంగా మారతారు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు. || 2|| 17||
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
ఓ' దయగల దేవుడా, మీ పేరు అన్ని రుగ్మతలకు నివారణ,
ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కాని దౌర్భాగ్యుడనైయున్న నేను నీ సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని అర్థం చేసుకోలేదు; మీరే నాకు జీవనోపాధిని అందిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥
ఓ' నా గురువా, దయను చూపించండి మరియు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి పట్ల నా ప్రేమను తొలగించండి.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥
ఓ' దేవుడా! మా ప్రపంచ బంధాలను కత్తిరించి, మమ్మల్ని మీ స్వంతం చేసుకోండి, తద్వారా జీవిత ఆటను కోల్పోయిన తరువాత మేము మీ వద్దకు ఎప్పటికీ రాలేము. || 1||
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు సర్వశక్తిమంతులు, సర్వదా, కరుణామయులు; నేను ఆధ్యాత్మికంగా మీ ఆశ్రయంలో మాత్రమే మనుగడ సాగిస్తాను.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥
ఓ నానక్, నేను ఎప్పటికీ మీకు అంకితం చేయాను; నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించుకోమని నా ప్రార్థన ఇది. || 2|| 18||
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి, ఈ దుర్గుణాల నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి!
ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' మా గురువా, మనం దుర్గుణాల నుండి తప్పించుకోవడానికి ఏమీ చేయలేము; దయచూపి, మీ నామముతో మమ్మల్ని ఆశీర్వది౦చ౦డి. || 1|| విరామం||
ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
ఓ' దేవుడా, కుటుంబం మరియు ప్రపంచం అగ్ని సముద్రం వంటిది,
ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥
భ్రాంతి, లోక అనుబంధం మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటితో నిండి ఉంది. || 1||
ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥
అన్ని సౌకర్యాలను పొందిన తరువాత చెడు సమయాలు లేదా దుఃఖాలను ఎదుర్కొంటూ అహంకారి మరియు నిరాశకు గురవుతాడు.
ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥
లోకసంపద కోసం ఒకరి కోరిక ఎన్నటికీ తీర్చబడదు. || 2||
ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥
ఓ దేవుడా, లోకవాంఛలతో నిండిన మనస్సు ఒకరు దుర్గుణాలలో మునిగిపోయి, రుగ్మతలతో బాధపడతారు.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥
పూర్తిగా నయం కాని ఐదు రాక్షసులు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం). అతనిని అంటిపెట్టుకొని ఉండండి. || 3||
ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥
ఓ' దేవుడా, ఈ అన్ని జీవాలు, వారి శ్వాసలు, సంపద మరియు మొత్తం ప్రపంచం నీవే
ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
ఓ నానక్, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ చేతిలో ఉన్నాడని తెలుసుకోండి. || 4|| 1|| 19||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
దేవుడు సాత్వికుల బాధను నాశనం చేస్తాడు మరియు తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడాడు.
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
దేవుడు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా మనల్ని తీసుకెళ్లే ఓడ లాంటివాడు; ఆయన సద్గుణాల నిధి, ఆయన ఆశ్రయాన్ని వెదకడం ద్వారా ఏ బాధ కూడా మనల్ని బాధించదు. || 1||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువుగారి సాంగత్యంలో నివసించడం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను వేరే మార్గం గురించి ఆలోచించలేను; దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే ప్రయత్న౦ చేయ౦డి, లోకస౦గతమైన చిక్కుల ఉచ్చును కత్తిరి౦చ౦డి. || విరామం||
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
మొదటి ను౦డి చివరి వరకు తన జీవాలకు రక్షకుడైన కనికర౦గల దేవుని అ౦దరూ; ఆయన వంటి వారు మరెవరూ లేరు.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆ దేవుణ్ణి ధ్యానించండి మరియు జనన మరణ చక్రం నుండి మిమ్మల్ని మీరు విముక్తి చేసుకోండి. || 2||
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
వేద, స్మృతులు, శాస్త్రాలు ప్రకటిస్తాయి మరియు తగిన ప్రతిబింబం తరువాత భక్తులందరూ దీనిని అంగీకరిస్తున్నారు,
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దుతారు, అజ్ఞానపు చీకటి నిర్మూల౦ చేయబడుతుంది. || 3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
దేవుని తామర పాదాలు (దేవుని పేరు) మాత్రమే ఆయన భక్తులు మరియు వారి ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి సంపద యొక్క మద్దతు.