Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 668

Page 668

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬਿਲਲ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥ ఓ దేవుడా, నేను ప్రత్యేకమైన ప్రాణాలను కాపాడే వర్షం కోసం విలపిస్తున్న పాట-పక్షిలా ఉన్నాను, మీ పేరు నాకు ఆ ప్రత్యేక చుక్కగా మారండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਖਾਤੀ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, నీ కనికరాన్ని చూపించు, ఒక్క క్షణం మాత్రమే నామం యొక్క ఈ ప్రత్యేక చుక్కను నా నోటిలో ఉంచండి.|| 1||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਇਕ ਰਾਤੀ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోకు౦డా నేన౦తగా కొ౦చె౦ కూడా ఆధ్యాత్మిక౦గా బ్రతకలేను.
ਜਿਉ ਬਿਨੁ ਅਮਲੈ ਅਮਲੀ ਮਰਿ ਜਾਈ ਹੈ ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹਮ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక వ్యసనపరుడు తన మాదకద్రవ్యాలు లేకు౦డా బాధి౦చినట్లే, అదే విధ౦గా నేను దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోకు౦డా ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయినట్లు భావిస్తాను. || విరామం||
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਵਰ ਅਤਿ ਅਗਾਹ ਹਮ ਲਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਅੰਤੁ ਮਾਤੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు చాలా అర్థం కాని సద్గుణాల సముద్రం, మేము మీ పరిమితుల జాడను కూడా అంచనా వేయలేము.
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਨ ਗਾਤੀ ॥੨॥ ఓ' గురు దేవుడా, మీరు మా అవగాహనకు అతీతులు, మీరు మాత్రమే మీ స్థితి మరియు పరిధిని తెలుసు. || 2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ॥ దేవుని వినయస్థులైన సాధువులు దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు మరియు గురువు ప్రేమ యొక్క లోతైన ఎరుపు రంగుతో నిండి ఉంటారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਅਤਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਊਤਮ ਪਾਤੀ ॥੩॥ వారు తమలో దేవుని భక్తి ఆరాధనను ప్రతిష్ఠిస్తారు; దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు గొప్ప మహిమను, అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన గౌరవాన్ని పొ౦దుతారు. || 3||
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਬਨਾਵੈ ਭਾਤੀ ॥ ఆయనే స్వయంగా గురువు, తానే సేవకుడు; ఆయన మన౦ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఆయనను జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడానికి ఆయనే మార్గాన్ని సృష్టిస్తాడు.
ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਭਗਾਤੀ ॥੪॥੫॥ మీ భక్తుడు నానక్ మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాడు; ఓ' దేవుడా మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడి కాపాడండి.|| 4|| 5||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, నాలుగవ గురువు:
ਕਲਿਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਕਿਵ ਛੂਟਹ ਹਮ ਛੁਟਕਾਕੀ ॥ ఓ సహోదరులారా, దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొందే విశ్వాస౦ నాకు చెప్పు; నేను దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛను కోరుతున్నాను, నేను ఎలా విముక్తి పొందగలను?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਰੈ ਤਰਾਕੀ ॥੧॥ దేవుని నామముపై ధ్యానము పడవ లేదా తెప్ప వంటిది; దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తి, దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్ర౦ మీదుగా ఈదుతున్న ఈతగాడులా మారతాడు.|| 1||
ਹਰਿ ਜੀ ਲਾਜ ਰਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ భక్తుడి గౌరవాన్ని రక్షించండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ਹਮ ਮਾਗੀ ਭਗਤਿ ਇਕਾਕੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి నన్ను మీ నామమును ధ్యానింపచేయుము; నేను మీ భక్తి ఆరాధన కోసం మాత్రమే వేడతాను. || విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਬਚਨਾਕੀ ॥ గురువు మాటను అనుసరించి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించేవారు ఆయనకు ప్రియమైనవారు.
ਲੇਖਾ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਛੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੨॥ పౌరాణిక దేవదూతలు చిత్ర మరియు గుప్తుడు రాసిన వారి పనుల వృత్తాంతం మరియు మరణ రాక్షసుడితో ఉన్న వృత్తాంతం తుడిచివేయబడ్డాయి. || 2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి, తమ మనస్సుల్లో దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే దేవుని పరిశుద్ధులు;
ਦਿਨੀਅਰੁ ਸੂਰੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਨੀ ਸਿਵ ਚਰਿਓ ਚੰਦੁ ਚੰਦਾਕੀ ॥੩॥ దేవుడు, వారి భయంకరమైన కోరికలను శాంతపరచి, దుర్గుణాల మండే సూర్యుడిని నిలిపివేసిన శీతలీకరణ చంద్రుడు లేచినట్లుగా వారిలో వ్యక్తమవుతు౦ది. || 3||
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਕੀ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు సర్వోన్నతమైన, అందుబాటులో లేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని వారు; మీరు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਕਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਸਾਕੀ ॥੪॥੬॥ ఓ’ దేవుడా, భక్తుడైన నానక్ ను కరుణి౦చి, మీ సేవకుల వినయసేవకునిగా ఆయనను చేయ౦డి.|| 4|| 6||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, మొదటి లయ, రెండు-పదాలు, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਉਰ ਧਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ਰਮੋ ਰਮੁ ਮਨਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਜਪੀਨੇ ॥ మీ హృదయ౦లో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠి౦చి, ఆయనను గురి౦చి ఆలోచి౦చ౦డి, హృదయాలను ప్రలోభపెట్టే దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చ౦డి.
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ ఈ కళ్ళతో కనిపించని, అర్థం కాని మరియు అనంతమైన దేవుడు అని పరిపూర్ణ గురువు వెల్లడించారు.|| 1||
ਰਾਮ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨ ਹਮ ਕਾਸਟ ਲੋਸਟ ॥ దేవుడు పౌరాణిక తత్వవేత్త రాయి లాంటివాడు మరియు మేము ఇనుము ముక్కవంటివారు; దేవుడు గంధపు చెట్టులాంటివాడు, మనం సాధారణ కలప ముక్కలా ఉన్నాము.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਰੀ ਸਤਸੰਗੁ ਭਏ ਹਰਿ ਕੰਚਨੁ ਚੰਦਨੁ ਕੀਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి గ్రహి౦చిన ఆయన, ఇనుమును బ౦గారముగా, సాధారణ కలపను గంధపు చెక్కగా మార్చడ౦ వ౦టి నిజమైన భక్తుడిగా ఆయనను ఒక సాధారణ వ్యక్తి ను౦డి మారుస్తాడు. || 1|| పాజ్||
ਨਵ ਛਿਅ ਖਟੁ ਬੋਲਹਿ ਮੁਖ ਆਗਰ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਵ ਨ ਪਤੀਨੇ ॥ తొమ్మిది వ్యాకరణాలను, ఆరు శాస్త్రాలను (లేఖనాలు) పఠించవచ్చు, కానీ నా దేవుడు దీనికి సంతోషించడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਇਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭੀਨੇ ॥੨॥੧॥੭॥ ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మీ హృదయంలో దేవుణ్ణి ధ్యానించండి; ఈ విధంగా నా దేవుడు సంతోషిస్తున్నాడు.|| 2|| 1|| 7||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top