Page 609
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
ఓ సహోదరుడు, గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధలను అనుసరించే అదృష్టవంతుడు, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని పేరును ధ్యానిస్తాడు. || 3||
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥
ఓ సోదరా, నిత్య దేవుడు ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు, మరియు నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు అతని స్తుతి.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
ఓ సోదరా, ఈ గానం బహుమతి ఆయన పాటలని ఆయన కృప యొక్క చూపును ఎవరిపై అనుగ్రహిస్తాడో అందుకుంటాడు.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥
ఓ సోదరుడా, లక్షలాది మందిలో కూడా, అలాంటి వినయపూర్వకమైన భక్తుడు కనుగొనబడడు.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
దేవుని స్తుతిని విని నిత్యదేవుని నామముతో ని౦డిపోయిన ఓ నానక్, ఆయన మనస్సు, శరీర౦ నిష్కల్మష౦గా మారతాయి. || 4|| 2||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు, దూపాదులు:
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥
ఒక వ్యక్తి కొ౦తమ౦ది పట్ల ప్రేమను, ఇతరులపట్ల ద్వేషి౦చే౦తవరకు, దేవునితో ఆయన కలయిక కష్ట౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥
కొ౦తమ౦దిని తనవారిగా, మరికొ౦దరు అపరిచితులుగా పరిగణి౦చిన౦తకాల౦, అప్పటి వరకు ఆయనకు, దేవునికి మధ్య విషపూరితమైన లోక స౦సంబంధాల తెర ఉ౦టు౦ది. || 1||
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, నాకు అటువంటి అవగాహనను ప్రసాదించు,
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను గురువు బోధనలను అనుసరించి, ఆయన మాటలను నా మద్దతుగా పట్టుకుని ఉండవచ్చు, నేను దానిని క్షణం కూడా మరచిపోలేను. || విరామం||
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥
ఓ' మూర్ఖమైన, అచేతనమైన మరియు చంచలమైన మనసా, మీకు అలాంటిది ఎప్పుడూ జరగలేదు,
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
మీ జీవితశ్వాసలో గురువును విడిచిపెట్టి, మీరు ఇతరులతో జతచేయబడ్డారు; మీరు కామం, కోపం మరియు దురాశ మొదలైన మీ శత్రువులతో నిమగ్నం అయ్యాయి|| 2||
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
ఆత్మఅహంకారాన్ని కలిగి ఉండని వాడిని దుఃఖం బాధించదు; సాధువుల సాంగత్యంలో నేను ఈ జ్ఞానాన్ని పొందాను.
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖుల యొక్క అరుపు గాలి గుండా వెళుతున్నట్లు అని తెలుసుకోండి. || 3||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
ఈ మనస్సు లక్షలాది మంది పాపాలతో మునిగిపోయింది, దాని గురించి ఏమీ చెప్పలేము.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥
ఓ' దేవుడా, వినయభక్తుడైన నానక్ అయిన నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయచేసి నా పనుల వృత్తా౦తాలు తుడిచివేయ౦డి. || 4|| 3||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥
పిల్లలు, జీవిత భాగస్వాములు మరియు ఒకరి ఇంటిలోని ఇతర బంధువులు అందరూ మాయకు కట్టుబడి ఉంటారు.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥
మరణ కాలమున వారిలో ఎవడును మీకు అండగా నిలువడు; వారి ప్రేమ అబద్ధమని. || 1||
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥
ఓ మనిషి, మీరు మీ శరీరాన్ని ఎందుకు చాలా పాంపర్ చేస్తారు?
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అది పొగ మేఘంలా మాయమవుతుంది; మాత్రమే నిజమైన స్నేహితుడు అయిన దేవుని ధ్యానించండి. || విరామం||
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥
మూడు మార్గాలను దాని చివరి డిస్పోజల్ కోసం మార్గాలుగా ఫిక్స్ చేయడం, మానవ శరీరం సృష్టించబడింది: నీటిలో విసరడం, కుక్కల ముందు విసరడం లేదా బూడిదకు దహనం చేయడం.
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
కానీ మిమ్మల్ని మీరు అమరులుగా భావించి, మీరు మీ ఇంట్లో కూర్చుని ప్రతిదానికీ కారణాన్ని మరియు పనిని దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టారు. || 2||
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥
దేవుడు తన జీవులను అనేక విధాలుగా సృష్టించాడు మరియు వాటిని ఒక బలహీనమైన దారంలో పూసల వలె కట్టాడు (జీవశ్వాసలు).
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥
ఓ నిస్సహాయ మనిషి, ఎప్పుడైనా ఈ దారం (శ్వాస) విచ్ఛిన్నం అవుతుంది, అప్పుడు మీరు పశ్చాత్తాపపడతారు. || 3||
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥
మిమ్మల్ని సృష్టించిన మరియు మిమ్మల్ని అలంకరించిన తరువాత ప్రేమ మరియు భక్తితో ఎల్లప్పుడూ ఆ దేవుణ్ణి ధ్యానించండి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥
భక్తుడు నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుడు నాకు దయ చూపాడు మరియు నేను గురువు మద్దతును గట్టిగా పట్టుకున్నాను. || 4|| 4||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥
నేను ఎంతో అదృష్టం వల్ల పరిపూర్ణుడైన గురువు బోధనలను కలుసుకున్నాను మరియు అనుసరించాను; ఇప్పుడు నా మనస్సు దివ్యజ్ఞానముతో జ్ఞానోదయమైయున్నది.
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥
నా యజమాని మద్దతు నాకు ఉంది; మరెవరూ ఆయనతో సమానం కాలేరు. || 1||
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
నేను నా సత్య గురువుకు అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఈ ప్రపంచంలో శాంతిగా ఉన్నాను మరియు తదుపరి కాలంలో నేను ఖగోళ శాంతిలో ఉంటాను, కాబట్టి నా మనస్సులో ఆనందస్థితి ఉంది. || విరామం||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
అదే దేవుడు నా గురువు, అతను హృదయాలను తెలుసుకునేవాడు మరియు ప్రతిదీ చేసేవాడు.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
నేను గురువు బోధనలను అనుసరించినప్పటి నుండి, దేవుని పేరు నా మద్దతుగా మారింది మరియు నేను నిర్భయంగా మారాను. || 2||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥
మానవ జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధించడంలో నిత్య దేవుని యొక్క ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి ఫలవంతమైనది; అతను ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు భవిష్యత్తులో ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
దేవుడు తన ప్రేమను అనుగ్రహి౦చడ౦ ద్వారా తన భక్తులను సురక్షిత౦గా, ఆయనకు సన్నిహిత౦గా ఉ౦చుకు౦టాడు. || 3||
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
గొప్పది మహిమ మరియు ఆశ్చర్యకరమైనది గురువు యొక్క శోభ, అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యం సాధించబడుతుంది.