Page 571
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
మాయతో అనుబంధం యొక్క మురికి వారి హృదయాలను అంటిపెట్టుకొని ఉంటుంది మరియు వారు ప్రపంచ సంపదను మాత్రమే సేకరించే వ్యాపారంలో ఉన్నారు.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ਜਗਤਿ ਪਿਆਰਾ ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
లోకసంపదను మాత్రమే సమకూర్చడాన్ని ఇష్టపడేవారు జనన మరణ చక్రం గుండా వెళుతున్నారు.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਬਿਸ੍ਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥
కాబట్టి, ఒక మురికి పురుగువలె, ఒక మానవుడు మాయ యొక్క మురికికి జతచేయబడ్డాడు మరియు చివరికి ఈ మురికిలో వినియోగించబడతాడు.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ਕਮਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
మానవుడు తనకు ముందుగా నిర్ణయించిన దాని ప్రకారం చేస్తాడు మరియు ఈ సత్యాన్ని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹੋਰਿ ਮੂਰਖ ਕੂਕਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰਾ ॥੩॥
ఓ నానక్, దేవుని నామముతో నిండిన వారు ఎల్లప్పుడూ శాంతిని అనుభవించారు; మిగిలిన మూర్ఖులు తమను తాము చంపుకున్నారు. || 3||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
మానవ మనస్సు మాయపట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗੀਐ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించినట్లయితే, మనం ఈ మనస్సును నామ ప్రేమతో నింపుతున్నాము, అప్పుడు మాయపట్ల ప్రేమ తగ్గుతుంది.
ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਜਾਈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
మాయపట్ల ఈ ప్రేమ పోయినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు నిత్య దేవునిలో కలిసిపోయి, అంతర్గత చేతన యొక్క సంపదదేవుని నామం నిజమైన సంపదతో నిండి ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
కానీ, గురు అనుచరుడిగా మారిన వ్యక్తికి మాత్రమే ఈ అంతర్దృష్టి ఉంటుంది మరియు అతని జీవితాన్ని శాశ్వత దేవుని పేరుతో అలంకరిస్తుంది.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తాను ఐక్యమైన దేవునితో ఐక్యమయ్యాడు; దీనిని మరే విధంగానూ వివరించలేము.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥੪॥੫॥
ఓ నానక్, నామం లేకుండా, ప్రపంచం సంశయవాదంలో కోల్పోతుంది, కానీ కొంతమంది, దేవుని ప్రేమతో తమను తాము నింపుకోవడం ద్వారా, అతని పేరుకు అనుగుణంగా ఉంటారు. || 4|| 5||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਰਾਮ ॥
ఓ' నా మనసా, ఈ ప్రపంచంలో ప్రతి ఒక్కరూ జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళాలి, మరియు దేవునికి మాత్రమే కట్టుబడి ఈ చక్రం నుండి విముక్తి పొందవచ్చు.
ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਰਾਮ ॥
దేవుడు క్షమాభిక్ష ను౦డి తప్పి౦చుకు౦టున్నప్పుడు, అప్పుడు ఒక వ్యక్తి మాత్రమే ఈ జనన మరణ చక్ర౦ ను౦డి తప్పి౦చుకు౦టాడు.
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
భగవంతుడితో ఐక్యమై, జనన మరణ చక్రంలోకి ప్రవేశించని వాడు, చివరికి, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందాడు మరియు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడతాడు.
ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వారు ఆయన ప్రేమతో సూక్ష్మ౦గా ఉప్పొంగిపోతారు, అ౦తగా ఆయనలో లీనమైపోతారు.
ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
భగవంతుడు సంతోషి౦చి, ఆయన మనస్సుల్లో ప్రతిష్ఠి౦చబడి, గురు వాక్య౦తో ని౦డిపోయి, చివరికి దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దుతున్నవారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥
ఓ నానక్, నామంతో నిండిన వారు దేవునితో ఐక్యం అవుతారు మరియు తరువాత వారు ఈ భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రంలో జనన మరియు మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళాల్సిన అవసరం లేదు. || 1||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਬਰਲੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਰਾਮ ॥
లోకస౦పదల పట్ల ప్రేమ పూర్తిగా పిచ్చితన౦, అది దేవునికి బదులుగా ఇతర ఆస్తుల ప్రేమకు ఆకర్షణీయ౦గా ప్రప౦చాన్ని తప్పి౦చుకు౦టు౦ది.
ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਸਭੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਰਾਮ ॥
తల్లి మరియు తండ్రితో అనుబంధం కూడా కేవలం భావోద్వేగమైనది మరియు ఈ ప్రపంచం ఈ భావోద్వేగ అనుబంధంలో చిక్కుకుంది.
ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
కానీ ఈ అనుబంధాలలో ఈ ఉచ్చు అంతా వారి గత పనుల కారణంగా ఉంది, దీనిని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు.
ਜਿਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించినవాడు, దాని సృష్టి తరువాత దానిని చూసుకునేఏకైక వ్యక్తి; ఆయన అంత గొప్పవారు ఎవరూ లేరు.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
అజ్ఞాని అయిన అహంకారి తన అంతఃక్రోధంతో మళ్ళీ మళ్ళీ బాధపడ్డాడు మరియు గురువు బోధనలు లేకుండా ఎటువంటి శాంతిని పొందలేడు.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਭੁਲਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥੨॥
ఓ' నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ప్రతి ఒక్కరూ తప్పుదారి పట్టారు మరియు ప్రపంచ అనుబంధాల పట్ల ప్రేమ కారణంగా తప్పుదారి పట్టారు. || 2||
ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ॥
దుర్గుణాలలో బాధలను అనుభవిస్తున్న ప్రపంచాన్ని, దేవుని ఆశ్రయానికి త్వరితగతిన వచ్చిన వారిని దృశ్యమానం చేయడం,
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਗੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੇਹੁ ਵਡਾਈ ਰਾਮ ॥
మరియు పరిపూర్ణ గురువు ముందు ప్రార్థించండి: ఓ' గురువా, నామాన్ని ధ్యానించడం యొక్క గౌరవంతో మమ్మల్ని రక్షించండి మరియు ఆశీర్వదించండి.
ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ॥
దయచేసి మమ్మల్ని మీ అభయారణ్యంలో ఉంచండి మరియు మీలాంటి ప్రయోజనకారి మరొకరు లేరు కాబట్టి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం యొక్క మహిమతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి.
ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
గురువు యొక్క భక్తిలో నిమగ్నమై, ఆయన బోధనల ప్రకారం జీవించడం ప్రారంభించిన వారు అదృష్టవంతులు అవుతారు మరియు యుగాలుగా ఒకే ఒక దేవుడు ఉన్నాడని వారు గ్రహిస్తున్నారు.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
కానీ బ్రహ్మచర్యం, దాతృత్వాలు లేదా స్వీయ క్రమశిక్షణను పాటించే ఆచారబద్ధమైన పనులు చేసే వ్యక్తి గురు బోధనలను పాటించకుండా విముక్తి పొందడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਜੋ ਜਾਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
ఓ నానక్, గురు శరణాలయానికి వెళ్ళే వ్యక్తికి గురువు మాటను అర్థం చేసుకోవడానికి దేవుడు అంతర్దృష్టిని అందిస్తాడు. || 3||
ਜੋ ਹਰਿ ਮਤਿ ਦੇਇ ਸਾ ਊਪਜੈ ਹੋਰ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
దేవుడు తనను ఆశీర్వదించిన వ్యక్తిలో ఏకైక బుద్ధి బాగా ఉంటుంది, ఎందుకంటే ఒకరికి వేరే తెలివితేటలు ఉండవు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మాత్రమే అన్ని జీవాలకు లోపల మరియు వెలుపల ప్రవేశిస్తారు మరియు మీరు ఈ అంతర్దృష్టిని వారికి అందిస్తారు.
ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਅਵਰ ਨ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
ఈ అవగాహనతో మీరు ఆశీర్వదించినప్పుడు, ఏ ఇతర సలహా ఒక వ్యక్తిని సంతృప్తి పరచదు మరియు గురువు ద్వారా, ఆ వ్యక్తి దేవుని పేరు యొక్క మకరందాన్ని రుచి చూడవచ్చు.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రేమతో, భక్తితో పఠించే వ్యక్తి, దేవుని సమక్షంలో నిజమని తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది.