Page 560
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ఓ' నా మనసా, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉండండి.
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా ఈ నామం మాత్రమే మీతో పాటు వస్తుంది || 1|| విరామం||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
ఒక గురు అనుచరుడికి, నిత్య దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం అనేది ఉన్నత హోదా మరియు గౌరవాన్ని కలిగి ఉండటానికి ఆధారం.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥
దేవుడు ఆ వ్యక్తి హృదయంలో ఉంటాడు మరియు అతను ఎప్పటికీ తన సహచరుడు అవుతాడు. || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥
దేవుడు ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి మాత్రమే గురువు యొక్క నిజమైన అనుచరుడు కాగలడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
గురు అనుచరుడిగా మారిన గౌరవంతో దేవుడు స్వయంగా ఆ వ్యక్తిని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నిత్య దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం మాత్రమే విలువైన పని.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥
గురు అనుచరుడు ఓ నానక్ తన కుటుంబానికి కూడా ఆధ్యాత్మిక మద్దతును అందించడానికి వీలు కల్పించాడు. || 4|| 6||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
నామ రుచిని అనుభవించే వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా నిలకడగా ఉంటాడు మరియు దేవుని ప్రేమలో నిండి ఉంటాడు.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన మనస్సు స౦తృప్తి చె౦దుతు౦ది. || 1||
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ఆయన నిజమైన వాక్యాన్ని గురి౦చి ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ నిజమైన మానసిక శా౦తిని పొ౦దాను.
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అందువల్ల, నేను ఎల్లప్పుడూ నా సత్య గురువుకు త్యాగం చేస్తాను. || 1|| విరామం||
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క కళ్ళు ఒక నిత్య దేవునితో అట్ట్యూనింగ్ ద్వారా సంతృప్తి చెందుట ద్వారా,
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
లోక సంపద అయిన మాయను వదిలివేసినప్పుడు అతని మనస్సు తృప్తి చెందుతుంది. || 2||
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
గురువాక్యం ద్వారా దేవుని నామంతో అనుసంధానం అయినప్పుడు ఒకరి శరీరం ఉపశమనం మరియు ఓదార్పును పొందుతుంది,
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
ఆధ్యాత్మిక జీవిత పరిమళాన్ని ఇచ్చే దేవుని నామం ఒకరి హృదయంలో ఉంటుంది. || 3||
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
ఓ' నానక్, గొప్ప అదృష్టంతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
గురువాక్యానికి అనుగుణంగా ఉంటాడు, దాని వల్ల అతను లోక సుఖాల నుండి దూరంగా ఉంటాడు. || 4|| 7||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మీరు దేవుని నామాన్ని గ్రహించాలి,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
తద్వారా మీరు గురువు యొక్క సత్యవాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా నిత్య దేవునిలో లీనమైపోవచ్చు. || 1||
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీరు నామ నిధిని పొందాలి,
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ గురుసంకల్పాన్ని స్వీకరించడం ద్వారా || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
గురువాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా దుర్గుణాల మురికిలో నుండి కొట్టుకుపోతుంది,
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
మరియు దేవుని నిష్కల్మషమైన నామం హృదయంలో కట్టుబడి ఉంటుంది. || 2||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
దారి తప్పడం వల్ల ప్రపంచం భ్రమల్లో మునిగిపోతుంది.
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
ఇది జనన మరణాల చక్రానికి గురవుతూనే ఉంటుంది, మరియు మరణ రాక్షసుడు ఎల్లప్పుడూ దానిని నాశనం చేస్తాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన అదృష్టవంతులు,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
గురుకృపచేత వారి మనస్సులలో దానిని ప్రతిష్ఠించినారు. || 4||8||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥
అహం దేవుని నామాన్ని వ్యతిరేకిస్తుంది, ఈ రెండూ ఒకరి హృదయంలో కలిసి నివసించలేవు.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
అహం ఉన్నప్పుడు, ఒకరి ప్రయత్నాలు వృధా అయినప్పుడు భక్తి సాధ్యం కాదు.|| 1||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీలో గురువాక్యాన్ని పొందుపరచడానికి కృషి చేయండి మరియు దేవుణ్ణి స్మరించండి.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు గురువు బోధనలను అనుసరిస్తే, మీరు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు మరియు అహం మీలో నుండి నిష్క్రమిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
మానవ శరీరమే అహం యొక్క ఫలితం; పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క చక్రాలు అహంకారం కారణంగా కొనసాగుతూనే ఉన్నాయి.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
అహంకారము చీకటి వంటిది, అహం కారణంగా ఆధ్యాత్మిక జీవనానికి మార్గాన్ని అర్థం చేసుకోలేము. || 2||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥
అహంకారములో దేవుని సత్యారాధన చేయజాలదు మరియు ఆయన చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకోలేము.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
అహం వల్లనే ఒక వ్యక్తి మాయ బంధాలలో ముడిపడి ఉంటాడు మరియు దేవుని నామాన్ని ఒకరి మనస్సులో పొందుపరచలేము.|| 3||
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ఓ నానక్, సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అహం తొలగించబడుతుంది, అప్పుడు మాత్రమే శాశ్వత దేవుడు ఒకరి మనస్సులో నివసిస్తాడు,
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
నిత్య దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి, నామును ప్రేమ, భక్తితో జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టు౦ది, ఆ విధ౦గా ఆయనలో విలీనమవుతు౦ది. || 4|| 9|| 12||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ వాడాహాన్స్, మొదటి లయ, నాలుగవ గురువు:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥
హృదయం ఒక మంచం లాంటిది మరియు గురు-దేవుడు మాత్రమే దానిపై ఆధారపడి ఉంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
ఒక గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ శాంతి సముద్రమైన దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటూ ఉంటాడు.|| 1||
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥
నేను నా గురు-దేవుడిని కలవగలనని కోరుకుంటూ ఆశిస్తున్నాను.