Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 559

Page 559

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ మాయపట్ల ఉన్న అనుబంధం ఒక చీకటి లాంటిది మరియు గురువు బోధనలను పాటించకుండా ఆధ్యాత్మిక జీవితం యొక్క జ్ఞానాన్ని పొందలేము.
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥ గురువాక్యానికి నిరంతరం అనుగుణమైన వారు, దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు లేకపోతే మాయప్రేమలో ఇరుక్కుపోవడం వల్ల ప్రపంచం నాశనమవుతుంది.|| 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ నా మనస్సు, గురువు బోధనలకు అనుగుణంగా పనులు చేయడం ద్వారా మీ జీవితాన్ని గడపండి.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటూ ఉంటే, అప్పుడు మీరు మాయ యొక్క ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తిని పొందే మార్గాన్ని కనుగొంటారు. || 1|| విరామం||
ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ దేవుని నామం మాత్రమే సద్గుణాల నిధి, కానీ దేవుని ఆశీర్వాదాల ద్వారా మాత్రమే దానిని గ్రహిస్తాడు.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ భగవంతుని నుండి వేరుచేయబడిన వాడు తన నామాన్ని ధ్యానించకుండా, గురు కృపతో, గురు వాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా అతనితో కలయిక పొందబడుతుంది. || 2||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥ లోకసంపదల, శక్తి కోసం పరుగెత్తుతూ, ఆధ్యాత్మికంగా బలహీనులవుతారు. చివరికి తమ ఆత్మకు ఉపయోగపడే దేదీ సాధించరు.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ అయితే, సత్య గురువును కలవడం ద్వారా, ప్రజలు నిత్య దేవునిలో లీనమై, అతని నిజమైన నామంలో విలీనం చేయబడతారు. || 3||
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥ ఈ మానవ శరీరం భౌతిక విషయాల కోసం ఆశ మరియు నిరీక్షణతో ముడిపడి ఉంటుంది. సత్య గురువు మాత్రమే దానిని దివ్య జ్ఞానం యొక్క కాంతితో ప్రకాశింపజేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥ ఈ మానవ శరీరం భౌతిక విషయాల కోసం ఆశ మరియు నిరీక్షణతో ముడిపడి ఉంటుంది. సత్య గురువు మాత్రమే దానిని దివ్య జ్ఞానం యొక్క కాంతితో ప్రకాశింపజేస్తాడు.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ దేవునితో ఐక్యమైన ఆత్మ వధువుల ముఖాలు ఎల్లప్పుడూ ప్రకాశవంతంగా కనిపిస్తాయి మరియు వారు గురు వాక్యం ద్వారా శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో ఉంటారు.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ వారు ఎల్లప్పుడూ తమ జీవిత భాగస్వామిని, దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటూ, సంతోష పడుతూ ఉంటారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీరు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉండాలి,
ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురు దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ నన్ను గ్రహించాడు. || 1|| విరామం||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥ నిర్మానుష్యమైన ఆత్మ వధువులు జీవిత భాగస్వామి, దేవుని సమక్షంలో అనుమతించబడరు కాబట్టి బాధలో ఉంటారు.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥ వారు ఇతర లోక సంపదపట్ల వారి ప్రేమ కారణంగా ఆధ్యాత్మికంగా అసహ్యంగా కనిపిస్తారు మరియు తదుపరి ప్రపంచానికి చేరుకున్నప్పుడు కూడా బాధలో బాధపడతారు. || 2||
ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥ సద్గుణవంతులైన ఆత్మవధువు తన హృదయంలో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్టించడం ద్వారా దేవుని సుగుణాలను గుర్తుచేసుకుంటూ ఉంటుంది,
ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥ పాపాత్మ అయిన ఆత్మవధువు లోకస౦బ౦ధమైన అనుబంధాల బాధతో ఏడుస్తూనే ఉ౦టు౦ది. || 3||
ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ ఆత్మ వధువులందరికీ భర్త అయిన దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు, కానీ కొందరు ఎందుకు ఐక్యంగా ఉన్నారు మరియు ఇతరులు ఎందుకు నిర్మానుష్యంగా ఉన్నారో చెప్పడం కష్టం.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥ ఓ నానక్, దేవుడు కొంతమంది వ్యక్తులు సత్య నామాన్ని పఠించడానికి వీలు కల్పించాడు, ఇతరులు అతని నుండి వేరు చేయబడ్డారు. || 4|| 4||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా, దేవుని పేరును ఆస్వాదించడం ప్రారంభిస్తారు మరియు జీవితాన్ని అమరత్వం చేసే నామం యొక్క రుచి ఎప్పటికీ తీపిగా మారుతుంది.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ ఆయన చైతన్యం గురు నిత్యవాక్యం ద్వారా సమతూకంలో కలిసిపోయి, ఆధ్యాత్మిక దేవుణ్ణి తన మనస్సులో ప్రతిష్ఠితుణ్ణి చేసింది. || 1||
ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ దేవుని కృప ద్వారా నిజమైన గురువుతో ఐక్యమైన వ్యక్తి,
ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురువు మార్గదర్శనం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ప్రారంభించాడు. || 1|| విరామం||
ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥ బ్రహ్మ వేద శ్లోకాలను బహిర్గతం చేశాడని నమ్ముతారు, కానీ ఏదో విధంగా అతను ప్రపంచ అనుబంధాన్ని మాత్రమే వ్యాప్తి చేశాడు.
ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥ శివ ఆధ్యాత్మిక జీవితంపై జ్ఞానం కలిగి ఉంటాడని మరియు అతను తనలో తాను లీనమై ఉంటాడని చెబుతారు, కాని అతనికి కూడా అధిక గర్వం మరియు కోపం ఉందని చెబుతారు. || 2||
ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ విష్ణువు ఎల్లప్పుడూ తనను తాను కృష్ణుడు, రాముడు మొదలైనవారిగా నియంత్రించుకోవడంలో బిజీగా ఉంటాడని చెబుతారు, కాబట్టి ఎవరి అనుబంధంలో ప్రపంచాన్ని విముక్తి చేయవచ్చు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥ గురుమార్గదర్శనం కోరడం ద్వారా దైవజ్ఞానంతో నిండిన వారి నుండి ప్రాపంచిక అనుబంధం యొక్క చీకటి తొలగించబడుతుంది. || 3||
ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ సత్యగురువు యొక్క భక్తి ద్వారా మాత్రమే విముక్తి పొందింది. గురువు మార్గదర్శకత్వం పాటించడం ద్వారా మాత్రమే ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ సత్యనామ ప్రేమతో నిండిన వారు లోక సంపద నుండి విడిపోయి మోక్షానికి మార్గాన్ని కనుగొంటారు. || 4||
ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ అందరిలో నుంచి ప్రతి ఒక్కరినీ చూసుకునేది ఒక నిత్య దేవుడు మాత్రమే.
ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥ ఓ' నానక్, నేను ఒక దేవుణ్ణి తప్ప మరెవరినీ గుర్తించను. అతను ప్రతి ఒక్కరికీ మద్దతు ఇచ్చే ఏకైక దయగల మాస్టర్. || 5|| 5||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ వడహాన్స్, మూడవ గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ గురువు మార్గదర్శనం పాటించడం ద్వారా ఇంద్రియాలను నియంత్రించడానికి నిజమైన ప్రయత్నం మరియు ఇది ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి ఆధారం.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ గురువు మార్గదర్శనం పాటించడం ద్వారా, మన మనస్సు నిత్య దేవుని ధ్యానానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top