Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 509

Page 509

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥ వారు దేవుని నామంతో ఆశీర్వదించబడరు, మరియు వారు తమ జీవితాలను వృధా చేస్తారు; ఓ నానక్, మరణ దూత వారిని శిక్షిస్తాడు మరియు అగౌరవిస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ దేవుడు తనను తాను సృష్టించినప్పుడు, ఇంకెవరూ లేరు.
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ సలహా కోసం మాత్రమే తనను సంప్రదించాడు, మరియు అతను ఏమి చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాడు.
ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥ ఆ సమయంలో ఆకాశం గానీ, పాతాళం గానీ, మూడు లోకులు గానీ లేవు.
ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥ అప్పుడు మాత్రమే అవాస్తవిక ప్రభువు ఉన్నాడు మరియు వేరే మూలం లేదు.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ అతనికి ఏది సంతోషం కలిగినా, అతను తప్ప, మరెవరూ లేరు, వారు ఏమీ చేయగలరు. || 1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ నా గురువు దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు, కానీ గురువు యొక్క మాటకు అనుగుణంగా వ్యవహరించినప్పుడు మాత్రమే కనిపిస్తాడు.
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ ఆయన ఎన్నడూ నశించడు; అతను పునర్జన్మలో రావడం లేదా వెళ్ళడం లేదు.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ ఎప్పటికీ, మన౦ అ౦దరిలో వ్యాపి౦చే ఆయనకు సేవ చేయాలి.
ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਿਉ ਸੇਵੀਐ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ పుట్టిన మరొకరిని సేవి౦చడ౦, ఆ తర్వాత మరణి౦చడ౦ ఎ౦దుకు?
ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਅਵਰੀ ਕਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ తమ నిజమైన గురు దేవుణ్ణి తెలుసుకోని, తమ మనస్సులను ఇతరులపై కేంద్రీకరించి (మరియు ఇతర తక్కువ జీవులను ఆరాధించే) వారి జీవితం నిష్ఫలం.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਰਤਾ ਕੇਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, సృష్టికర్త వారిపై ఎంత శిక్ష విధిస్తోందో తెలియదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥ ప్రతిచోటా నివసించే నిజమైన నామం గురించి ధ్యానిద్దాం.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ॥ ఓ నానక్, దేవుని చిత్తాన్ని గ్రహిస్తే, అప్పుడు దేవుడు అంగీకరించాడు. దేవుడు ఈ అంగీకారాన్ని అంతిమ నిజమైన ఫలం.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੨॥ కానీ కేవలం (గురు బోధల మీద చర్య తీసుకోకపోవడం) వాటి గురించి అరుస్తూనే ఉన్న వ్యక్తి, దేవుని ఆజ్ఞను అస్సలు అర్థం చేసుకోలేడు, గుడ్డి మూర్ఖుడిలా, పూర్తిగా నిస్సారంగా మరియు నమ్మశక్యం కానివాడు." || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ కలయిక మరియు విడిపోయేవాతిని సృష్టించి, ఆయన విశ్వానికి పునాదులు వేశాడు.
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ తన ఆజ్ఞ ద్వారా, అతను విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు ఆ విశ్వంలో, అతను తన దివ్య కాంతిని నింపాడు.
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ ఈ వెలుగు (దైవిక జ్ఞానం) నుండే ప్రతిచోటా జ్ఞానోదయం ఉంది. ఈ పదాన్ని సత్య గురువు ప్రకటించాడు.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు అనే దేవతలను, మాయలోని మూడు విధానాలను సృష్టించి, ఒక్కొక్కటి వారి పనులకు నియమిస్తాడు.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ మాయకు పునాది వేశాడు. కాని మాయ లోని మూడు ప్రేరణల (ధర్మం, ధర్మం, శక్తి) పైన ఉండి, నాల్గవ చైతన్య స్థితిలో (తురియా) జీవించిన వారు మాత్రమే శాంతి, సమతూకాన్ని అనుభవించారు. || 2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ అది మాత్రమే (నిజమైన) ఆరాధన లేదా ధ్యానం, ఇది సత్య గురువుకు ప్రీతికరమైనది.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਵਡਿਆਈ ਪਾਵੈ ॥ సత్య గురువు యొక్క సంకల్పం మరియు సలహాకు అనుగుణంగా జీవించే ఆ వ్యక్తి మాత్రమే కీర్తిని సంపాదిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆత్మఅహంకారాన్ని వెదజల్లడం ద్వారా, అటువంటి వ్యక్తి గురువు మాటకు మనస్సును అందిస్తాడు, వారు గురువులో విలీనం చేసినట్లుగా ఉంది."|| 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥ గురువు బోధనలతో ఆశీర్వదించబడిన అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੈ ॥੨॥ అతను మాత్రమే దానిని అందుకుంటాడు, దేవుడే స్వయంగా మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਹੈ ਬਿਖਮੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ మాయకు అనుబంధం అనేది దాటడం చాలా కష్టమైన సముద్రం మధ్యలో ఉండటం వంటిది.
ਪਥਰ ਪਾਪ ਬਹੁ ਲਦਿਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ ఒక వ్యక్తి లోపపు రాళ్ళతో నిండినప్పుడు, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఎలా ఈదగలడు?
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ ఆయన భక్తితో ని౦డివు౦డివు౦టున్న వారు మాత్రమే ఈ సముద్ర౦ వె౦బడి దేవునిచే తీసుకువెళ్ళబడతారు.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਛਡਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ గురువు మాట మీద దృష్టి కేంద్రీకరించడం ద్వారానే మనస్సు పవిత్రమై, అన్ని చెడులకు మూలమైన అహాన్ని విడిచిపెట్టడమే.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੩॥ కాబట్టి, మన౦ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చాలి, ఎ౦దుక౦టే, లోకస౦పూర్ణ అనుబంధాల సముద్ర౦లో లేదా మాయ సముద్ర౦లో ఈదడానికి మనకు సహాయ౦ చేసేది దేవుడు మాత్రమే.|| 3||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥ ఓ కబీర్, మోక్షానికి ద్వారం (ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి) చాలా ఇరుకుగా ఉంటుంది, ఆవాలు గింజ పరిమాణంలో పదో వంతు లాగా ఉంటుంది.
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥ కానీ మన అహం కారణంగా మన మనస్సు ఏనుగులా బ్రహ్మాండంగా మారింది, కాబట్టి మనం ఎలా వెళ్ళగలం?
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ అటువంటి సత్య గురువును కలుసుకుంటే, ఆయన ఆనందం ద్వారా, అతని దయను చూపిస్తాడు.
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥ అప్పుడు రక్షణకు ద్వారము విశాలము అవుతుంది, మరియు ఒకరు వచ్చి దాని గుండా చాలా సులభంగా వెళ్ళవచ్చు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥ ఓ నానక్, రక్షణకు తలుపు చాలా ఇరుకుగా ఉంటుంది, మరియు చాలా వినయంగా మారిన వ్యక్తి మాత్రమే దాని గుండా వెళ్ళగలడు.
ਹਉਮੈ ਮਨੁ ਅਸਥੂਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਿਚੁ ਦੇ ਜਾਇ ॥ అయితే, అహం కారణంగా మనస్సు ఉబ్బిపోతే, ఈ చిన్న తలుపు గుండా అది ఎలా వెళ్ళగలదు?
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਜੋਤਿ ਰਹੀ ਸਭ ਆਇ ॥ సత్య గురువును కలిసిన తరువాత, అహం ఒకరి మనస్సును వదిలివేస్తుంది, మరియు దాని స్థానంలో దైవిక కాంతి వ్యాప్తి చెందుతుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top