Page 458
ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥
ఓ దేవుడా, నేను పాపుడనై ఉన్నాను, జ్ఞానము, సద్గుణాలు లేనివాడిని; నేను నిస్సహాయంగా మరియు నీచంగా ఉన్నాను.
ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥
నేను చెడ్డవాడిని మరియు కనికరం లేనివాడిని; నేను తక్కువ సామాజిక హోదా కలిగి ఉన్నాను మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క మురికిలో చిక్కుకున్నాను.
ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
నేను సందేహానికి, అహానికి, లోకస౦పదలకు దారితీసే క్రియల మురికిలో కొట్టబడ్డాను; మరణ ఆలోచన నా మనస్సులోకి కూడా ప్రవేశించదు.
ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥
అజ్ఞానం వల్ల స్త్రీల ఆనందాలను, మాయ ఆనందాలను అంటిపెట్టుకొని ఉండేదాన్ని.
ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥
నా యవ్వనం పోతూ ఉంది, వృద్ధాప్యం ప్రాకుతోంది మరియు మరణం యొక్క దెయ్యం నా మరణ రోజు కోసం ఎదురు చూస్తోంది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ దేవుడా, మీరు మాత్రమే నాకు ఆశ; దయచేసి నన్ను, గురువు శరణాలయంలో ఉన్న నిమ్న వ్యక్తిగా ఉంచండి. || 2||
ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥
నేను లెక్కలేనన్ని జననాల్లో తిరిగాను, ఈ జీవితాలలో భయంకరమైన బాధలను అనుభవిస్తున్నాను.
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥
నేను భౌతిక విషయాల యొక్క ఆహ్లాదకరమైన ఆనందాలకు అతుక్కుపోయి ఉన్నాను.
ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥
నేను అనేక జన్మల గుండా తిరుగుతూ ఉన్నాను.
ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
ఓ దేవుడా, ఇప్పుడు నేను మీ ఆశ్రయాన్ని పొందాను మరియు మీ నామములో సంపూర్ణ శాంతిని కనుగొన్నాను.
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, రక్షకుడా, నేను స్వయంగా ఏమీ చేయలేను, లేదా నేను దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి ఏమీ చేయలేను.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ దేవుడా, మీ కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి శాంతి, సమతుల్యత మరియు ఆనందాన్ని పొంది, భయంకరమైన ప్రపంచ-మహాసముద్రమైన దుర్గుణాలను దాటాడు. || 3||
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥
దేవుడు తన భక్తులుగా నటించిన వారిని కూడా రక్షించాడు, కాబట్టి అతని నిజమైన భక్తులకు ఎందుకు సందేహంలో ఉండాలి?
ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥
సాధ్యమైనన్ని విధాలుగా, మీ చెవులతో దేవుని పాటలను వినండి.
ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
ఓ జ్ఞాని, మీ చెవులతో దేవుని పాటలను వినండి, మీరు నామ నిధిని మీ హృదయంలో గ్రహిస్తారు.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
సృష్టికర్త-దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు మరియు దేవుని పాటలను పాడటం అదృష్టం.
ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥
భూమి మొత్తం కాగితంగా మారగలిగితే, మొత్తం వృక్షజాలం రచనా కలం, మరియు రచయిత గాలి,
ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥
అప్పుడు కూడా అనంతుడైన దేవుని యొక్క మొత్తం సద్గుణాలను వ్రాయలేకపోయారు. ఓ నానక్, నేను ఆ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు మద్దతు తీసుకున్నాను. || 4|| 5||8||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
దేవుని ఆశ్రయమును కోరినవారు, అన్ని జీవములకు గురువు,
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥
వారు నిర్భయ౦గా మారి, వారి చి౦తలను తొలగి౦చారు.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
వారు దేవుణ్ణి తమ తల్లిద౦డ్రులుగా, పిల్లలుగా, స్నేహితులుగా, బ౦ధువులుగా చూస్తారు.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
గురువు వారిని భగవంతుడితో ఏకం చేశారు; దేవుడు వారిని ఆలింగనం చేసుకున్నాడు మరియు ఈ సాధువులు అతని నిష్కల్మషమైన ప్రశంసలను ఉచ్చరించుకుంటారు.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥
దేవుని సద్గుణాలు మరియు మహిమలు అనంతమైనవి; అతని విలువను అస్సలు వర్ణించలేము.
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥
దేవుడు తన అవ్యక్త రూప౦ ను౦డి అనేక అ౦శాలను అవల౦బి౦చాడు; అతను అర్థం కాని గురువు. ఓ నానక్, సాధువులు అతని ఆశ్రయం కింద ఉన్నారు. || 1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥
ప్రపంచ దుర్సముద్రం తనకు తానుగా దేవుడుగా ఉన్న ఒక అమృతపు కొలనుగా మారుతుంది.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥
దేవుని నామమును హృదయ౦లో ఉ౦చినవాడు, ప్రేమపూర్వకమైన లోకస౦పదల వల్ల ఆయన బాధల రోజులు ముగుస్తాయి.
ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥
అతని సందేహాలు, లోకఅనుబంధాలు మరియు పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి మరియు అతని జనన మరణ రౌండ్లు ముగుస్తాయి.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
గురువు యొక్క ఆశ్రయాన్ని పొందటం ద్వారా, దుర్గుణాల కారణంగా బాధలతో నిండిన ఈ ప్రపంచం శాంతియుతంగా మారుతుంది.
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
గురుబోధనలను అనుసరించి దయాళువైన, శక్తిమంతుడైన దేవుని పాటలని పాడుతూ ఉండండి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥
ఓ' నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొ౦దుతాను. || 2||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ దేవుడు ప్రతిచోటా నివసిస్తూనే ఉంటాడు.
ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥
దేవుడు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు కాని ఈ వాస్తవాన్ని గ్రహించేవ్యక్తి చాలా అరుదు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
దేవుడు అన్ని జలమును, దేశములలో ఆకాశమును పూర్తిగా వ్యాప్తి చేస్తున్నాడు; అతను అతి చిన్న కీటకం మరియు శక్తివంతమైన ఏనుగును సమానంగా ప్రస౦గిస్తాడు.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
దేవుడు ఆదియందును, మధ్యమందును, అంతమందును ఉన్నాడు; ఈ విషయం గురుకృపకు అర్థం.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
ఈ విశాలం దేవునికి చెందినది; అతను ప్రపంచ నాటకాన్ని సృష్టించాడు, అరుదైన వినయపూర్వక భక్తుడు మాత్రమే సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తాడు.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥
ఓ నానక్, హృదయాలను తెలుసుకునే దేవుణ్ణి ధ్యానించండి; అతను ప్రతిచోటా వ్యాపిస్తాడు.|| 3||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చినప్పుడు ఒక వ్యక్తికి ఎప్పుడైనా, పగలు లేదా రాత్రి అ౦ద౦గా ఉ౦టు౦ది.