Page 455
ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪਿਆਸ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬੂੰਦ ਚਵੈ ਬਰਸੁ ਸੁਹਾਵੇ ਮੇਹੁ ॥
పాటపక్షికి వర్షం చుక్కపట్ల ప్రేమ ఉన్నట్లు, దాహం వేసినప్పుడు కూడా అది నీరు తాగదు, కానీ మేఘాన్ని వర్షంగా దిగమని అభ్యర్థించినట్లు చిలిపిగా చేస్తుంది.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਅਤਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
మనం దేవుణ్ణి ప్రేమించాలి, మన మనస్సును లొంగదీసుకోవాలి మరియు మన చైతన్యాన్ని పూర్తిగా అతనిపై కేంద్రీకరించాలి.
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
ఈ ప్రేమ పట్ల మన౦ అహంకార౦గా గర్వపడకూడదు, బదులుగా మన౦ కేవల౦ దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొ౦దాలి, ఆయన దర్శనానికి మనల్ని మన౦ సమర్పి౦చుకోవాలి.
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ ॥
గురువు పూర్తిగా సంతోషించిన వధువు ఆత్మ, దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుని, తన ప్రార్థనలను నిత్యజీవానికి పంపి, అతనితో తిరిగి కలవమని వేడుకుంటుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹਾ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥
నా మనస్సు, అనంతమైన దేవుని పాటలను పాడుతుంది మరియు దేవుని పట్ల ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకోండి (నీటి పట్ల చేపల ప్రేమ మరియు వర్షం చుక్క కోసం పైడ్-కోకిల వంటివి) అని నానక్ చెప్పారు. || 2||
ਚਕਵੀ ਸੂਰ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤਵੈ ਆਸ ਘਣੀ ਕਦਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥
ఓ' నా మనసా, ఒక చక్వి (షెల్డక్) సూర్యుడిని ప్రేమించినట్లే మీ దేవుణ్ణి ప్రేమించండి; రాత్రంతా ఆమె గొప్ప కోరిక సూర్యుడిని చూడడమే.
ਕੋਕਿਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਚਵੈ ਸੁਹਾਵੀਆ ਮਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ॥
ఓ' నా మనసా, ఒక కోయిల (కోకిల) మామిడిని ప్రేమించినట్లే మీరు మీ దేవుణ్ణి ప్రేమించండి, ఆమె చాలా మధురంగా పాడుతున్న మామిడి చెట్టుపై కూర్చుంది.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਇਕ ਰਾਤੀ ਕੇ ਹਭਿ ਪਾਹੁਣਿਆ ॥
దేవుని ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకోండి మరియు దాని గురించి అహంకారపూరితంగా గర్వపడవద్దు, ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచంలో మనమందరం చాలా తక్కువ కాలం అతిథుల్లా ఉన్నాము.
ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥
మీరు ఆనందాలు మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలలో ఎందుకు చిక్కుకుపోతారు? అందరూ ఏమీ లేకుండానే ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారు.
ਥਿਰੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਪੜੀਐ ਚਰਣੀ ਅਬ ਟੂਟਸਿ ਮੋਹੁ ਜੁ ਕਿਤੀਐ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో గురువు బోధనలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వ౦, లోకస౦పదల ను౦డి స్వేచ్ఛను పొ౦దవచ్చు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਲਾਇ ਪਰੀਤਿ ਕਬ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥੩॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, సర్వతోవగా ఉన్న కరుణామయుడైన దేవుని పాటలను పాడండి; సూర్యుని పట్ల చక్వి (షెల్డక్) ప్రేమ వంటి దేవుని పట్ల ప్రేమను మీ మనస్సులో పొందుపరచండి. || 3||
ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥
ఓ' నా మనసా, దేవుని పట్ల మీ ప్రేమ వేటగాడి కొమ్ముతో జింక ప్రేమలా ఉండాలి; రాత్రి అది విన్న తరువాత, అతను తన హృదయాన్ని దానికి అప్పగించాడు.
ਜੈਸੀ ਤਰੁਣਿ ਭਤਾਰ ਉਰਝੀ ਪਿਰਹਿ ਸਿਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲ ਦੀਜੈ ॥
తన భర్తకు ప్రేమతో కట్టుబడి, ఆయనకు సేవ చేసే ఒక యువ వధువులా మీ హృదయాన్ని దేవునికి అప్పగించండి.
ਮਨੁ ਲਾਲਹਿ ਦੀਜੈ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ਹਭਿ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
తన ప్రియమైన దేవునికి తన హృదయాన్ని అప్పగించే ఆత్మ వధువు అతని కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ ॥
ఆమె తన భర్త-దేవునితో, తన చిరకాల ప్రియమైన స్నేహితురాలితో ఐక్యం చేస్తుంది. ఆమె ఆత్మ అతని లోతైన ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.
ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥
గురువు గారు నా మధ్యవర్తిగా మారారు కాబట్టి, నా భర్త-దేవుణ్ణి నా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయకళ్ళతో చూశాను మరియు మరెవరూ అతనిలా కనిపించరు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੀਜੈ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥੪॥੧॥੪॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' నా మనసా, దయగల దేవుని పాటలను పాడండి మరియు జింక వేటగాడి కొమ్మును ప్రేమిస్తుంది మరియు ఒక యువ వధువు తన వరుడిని ప్రేమిస్తుంది. || 4|| 1|| 4||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਖੋਜਤੀ ਹਾਰੀ ਬਹੁ ਅਵਗਾਹਿ ॥
మానవత్వం అడవి నుండి అడవికి అతనిని వెతకడం చుట్టూ తిరుగుతూ అలసిపోయింది.
ਨਾਨਕ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਜਬ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
ఓ' నానక్, ఎవరో అదృష్టవంతుడు గురువును కలుసుకుని, అతని (గురు) బోధనలను అనుసరించినప్పుడు, అతను తన మనస్సులో దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. ||1||
ਛੰਤ ॥
కీర్తన:
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਅਸੰਖ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕ ਤਪੇ ॥
దేవుడా, అనేక మంది సన్యాసిలు మరియు అసంఖ్యాకమైన తపస్సులు కోరుకునే వాడా
ਬ੍ਰਹਮੇ ਕੋਟਿ ਅਰਾਧਹਿ ਗਿਆਨੀ ਜਾਪ ਜਪੇ ॥
బహామాస్ లో లక్షలాది మంది (సృష్టి దేవతలు) ఎవరిని ఆరాధిస్తారు, మరియు జ్ఞానపురుషులు ఎవరి కోసం ధ్యానం చేస్తారు.
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਕਿਰਿਆ ਪੂਜਾ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਬੰਦਨਾ ॥
భగవంతుడిని గ్రహించటం కొరకు, ప్రజలు ధ్యానం, తపస్సు, కఠోర తపస్సు వంటి అనేక రకాల భక్తి క్రియలు చేస్తారని గ్రహించి, లెక్కలేనన్ని శుద్ధీకరణ పద్ధతుల ద్వారా వెళతారు,
ਕਰਿ ਗਵਨੁ ਬਸੁਧਾ ਤੀਰਥਹ ਮਜਨੁ ਮਿਲਨ ਕਉ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
ప్రపంచమంతా తిరుగుతూ, పవిత్ర తీర్థమందిరాల్లో స్నానం చేయడం ప్రజలు నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి వెతకడానికి ఆచరిస్తున్నారు.
ਮਾਨੁਖ ਬਨੁ ਤਿਨੁ ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸਗਲ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧਤੇ ॥
ఓ' దేవుడా, ప్రజలు, మొత్తం వృక్షసంపద, అడవులు, జంతువులు మరియు అన్ని పక్షులు మీ ఆజ్ఞను అనుసరిస్తాయి.
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' దయగల దేవుడా, దయచేసి నన్ను పవిత్ర స౦ఘ౦తో ఆశీర్వది౦చ౦డి, తద్వారా నేను సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొ౦దగలను. ||1||
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਸੰਕਰ ਜਟਾਧਾਰ ॥
విష్ణు, శివల లక్షలాది అవతారాలు, జడ జుట్టుతో సహా,
ਚਾਹਹਿ ਤੁਝਹਿ ਦਇਆਰ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੁਚ ਅਪਾਰ ॥
దయగల దేవుడా, నీ అనంతమైన కోరికతో నిండి ఉన్నాయి.
ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਪੂਰਕ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
ఓ' అనంతమైన మరియు అర్థం కాని దేవుడా, ఓ' గురువామరియు అందరి కోరికలను నెరవేర్చే వ్యక్తి,
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਧਿਆਵਹਿ ਜਖ ਕਿੰਨਰ ਗੁਣ ਭਨੀ ॥
దేవదూతలు, శివ సేవకులు, పరలోక సంగీతకారులు, దేవతలు, పౌరాణిక నృత్యకారులు మీ ప్రశంసలు పాడారు.
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਅਨੇਕ ਦੇਵਾ ਜਪਤ ਸੁਆਮੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ॥
లక్షలాది మంది ఇంద్రులు మరియు లెక్కలేనన్ని దేవతలు దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చి ఆయన విజయాన్ని ప్రశంసిస్తాయి.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరి, నిస్సహాయుల కనికర౦గల యజమాని అయిన దేవుణ్ణి గ్రహి౦చడ౦ ద్వారా ప్రప౦చ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటవచ్చు. ||2||
ਕੋਟਿ ਦੇਵੀ ਜਾ ਕਉ ਸੇਵਹਿ ਲਖਿਮੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ॥
లక్షలాది దేవతలు, సంపద దేవతలు ఆయనను అనేక విధాలుగా సేవిస్తారు,