Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 454

Page 454

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ ఆ వ్యక్తి మనస్సు దేవుని పట్ల ప్రగాఢమైన ప్రేమతో నిండి ఉంది మరియు అతని సహజ స్వభావం ద్వారా, ప్రియమైన దేవుడు అతన్ని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టడు.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, దేవుని ప్రేమతో మనస్సు స్థిరపడిన వ్యక్తికి మరేదీ సంతోషకరమైనదిగా అనిపించదు. || 1||
ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ చేపలు లోతైన నీటిలో మునిగినట్లే, ఆ ప్రజలు సార్వభౌమ దేవుని ఉదాత్తమైన అమృతంలో లోతుగా నిమగ్నమై ఉంటారు,
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ పరిపూర్ణగురువు నామంపై ధ్యాన బోధనలను అందించిన; ఆధ్యాత్మిక జీవితపు ప్రదాత అయిన దేవునికి అవి ప్రీతికర౦గా ఉ౦టాయి
ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ జీవితంలో ఆధ్యాత్మికతకు ప్రదాత అయిన దేవుడు అన్ని హృదయాలకు తెలిసినవాడు. అటువంటి గురు అనుచరులను ఆయనే స్వయంగా ఆయనతో ఏకం చేస్తాడు.
ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ సర్వవ్యాప్తమైన దేవుడు వారిలోపల అమూల్యమైన నామాన్ని వెల్లడిస్తాడు మరియు వారు అతనిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టరు.
ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥ దేవుడు నిష్ణాతుడు, అందమైనవాడు మరియు సగాసియస్ గురువు; పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను అనుసరించే వారిపై ఆయన ఆశీర్వాదాలు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాయి.
ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥ ఓ నానక్, చేప నీటి ప్రేమతో నిండినట్లే, వారు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు. ||2||
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ఒక పైడ్-కోకిల వర్షం చుక్క కోసం ఆరాటపడుతున్నట్లే, అదే విధంగా సాధువులు జీవితం యొక్క మద్దతు అయిన దేవుని పేరు కోసం ఆరాటపడతారు.
ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ వారికి, దేవుడు అన్ని లోక సంపదలు, కుటుంబం మరియు స్నేహితుల కంటే ప్రియమైనవాడు.
ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ దేవుడు, సర్వస్వము గలవాడు, ప్రతిదానినుండి వేరుపడియుండినవాడును, ఏ స్థితి తెలియబడనివాడును, మిగతా వారిక౦టిక౦టే ప్రియుడు.
ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥ వారు ఒక్క శ్వాస మరియు ఆహార ముద్ద కోసం కూడా దేవుణ్ణి మరచిపోరు మరియు వారు గురువు మాటల ద్వారా అతని ప్రేమను ఆస్వాదిస్తారు.
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥ సర్వస్వము గల దేవుడు విశ్వజీవము; ఆయన సాధువులు నామం యొక్క మకరందాన్ని తీసుకుంటారు. నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు స౦దేహాల బాధను, లోకస౦పదల బాధను తొలగి౦చారు.
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ ఓ’ నానక్, ఒక పైడ్-కోకిల వర్షం యొక్క ప్రత్యేక చుక్క కోసం ఆరాటపడుతున్నట్లే, అదే విధంగా దేవుని భక్తుడు నామం కోసం ఆరాటపడతాడు, ఇదే జీవితానికి మద్దతు. || 3||
ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ దేవునితో ఐక్యమైన వారు, మానవ జీవితం యొక్క వారి ఉద్దేశ్యం నెరవేరుతుంది.
ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ధైర్యవంతుడైన గురువు బోధలను కలుసుకున్నప్పుడు, అనుసరించగానే దేవుని నుండి వారిని వేరు చేసిన సందేహపు గోడ కూలిపోతుంది.
ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ దేవుడు అ౦తగా ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన పరిపూర్ణ గురువును, అన్ని సద్గుణాల నిధిని, సాత్వికుల దయామయుడైన గురువును మాత్రమే కలుస్తారు.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ అత్యంత అందమైన దేవుడు, విశ్వ గురువు ప్రారంభంలో ఉంటాడని, మధ్యలో ఉంటాడనిమరియు చివరికి అక్కడే ఉంటాడని వారు గట్టిగా నమ్ముతారు.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥ పాపులను కూడా పవిత్రం చేయగల గురువు బోధనలతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి శాంతి, సమతూకం మరియు అపారమైన ఆనందాన్ని పొందుతాడు.
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੋੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥ ఓ నానక్, నిష్కల్మషమైన దేవునితో ఐక్యమైన వ్యక్తి, జీవితంలో అతని ఉద్దేశ్యం నెరవేరుతుంది. || 4|| 1|| 3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు: కీర్తన, ఆరవ లయ:
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥ దేవుడు తన కృపను కురిపించే దేవుని నామాన్ని వారు మాత్రమే ధ్యాని౦చడ౦.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥ కానీ, ఓ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరిన తర్వాతే వారు దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టారు. || 1||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా, మానవ ఆత్మ పట్ల దేవుని ప్రేమ పాల నీటి వంటిది. నీరు పాలు మండనివ్వనట్లే, అదే విధంగా దేవుడు భక్తుడి ఆత్మను దుర్గుణాలచే కళంకం చెందనివ్వడు.
ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥ తామర పువ్వు యొక్క సువాసనతో ప్రలోభపెట్టబడిన బంబుల్ తేనెటీగ, దానిని ఒక్క క్షణం కూడా విడిచిపెట్టదు మరియు రేకులలో చిక్కుకుంటుంది.
ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥ అలాగే, దేవుని ప్రేమను మనం విరమించుకోకూడదు మరియు ఈ దైవిక ప్రేమ కోసం మన శారీరక అలంకరణలు మరియు ప్రపంచ ఆనందాలన్నింటినీ త్యాగం చేయాలి.
ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా బాధాకరమైన ఏడుపులు వినబడే మరణరాక్షసుడు వేసిన అలా౦టి మార్గానికి కూడా భయపడరు.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ కాబట్టి, దేవుని పాటలను పాడుతూ ఉ౦డ౦డి, ఎ౦దుక౦టే ఆయన మన దుఃఖాలను, విచారాలను నాశన౦ చేస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' నా మనస్సు దేవుని స్తుతి పాటలు పాడుతూనే ఉంటుంది మరియు మీ మనస్సులో దేవుని ప్రేమను ప్రతిష్టిస్తుంది. దేవునితో ప్రేమ నీరు మరియు పాలు లేదా తేనెటీగలు మరియు పువ్వు వలె ఉండాలి. || 1||
ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥ ఓ' నా మనసా, చేప నీటి నుండి వేరు చేయబడినప్పుడు నీటి పట్ల చేపకు కలిగే ప్రేమను అభివృద్ధి చేసుకోండి, అది చనిపోయే వరకు ఒక్క క్షణం కూడా విశ్రాంతి తీసుకోదు;


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top