Page 453
ਬਿਖਮੋ ਬਿਖਮੁ ਅਖਾੜਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, గురువు బోధనలను కలవడం ద్వారా మరియు అనుసరించడం ద్వారా, నేను జీవిత రంగంలో అత్యంత కష్టతరమైన యుద్ధంలో గెలిచాను.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਤੂਟੀ ਭੀਤਾ ਭਰਮ ਗੜਾ ॥
గురువు గారి బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, నేను దేవుని నామాన్ని ధ్యానించాను; భ్రమ యొక్క ప్రాకారము యొక్క గోడలు కూల్చివేయబడ్డాయి మరియు నేను విజయాన్ని సాధించాను.
ਪਾਇਆ ਖਜਾਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਣਥ ਮੇਰੀ ਆਪਿ ਖੜਾ ॥
నేను నామం యొక్క తరగని నిధిని పొందాను మరియు ఇప్పుడు దేవుడే స్వయంగా నా సహాయకుడిగా నిలబడి ఉన్నాడు.
ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨਾ ਸੋ ਪਰਧਾਨਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕੀਤਾ ॥
ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, దేవుడు తన సొ౦తగా చేసుకున్న వారిని గుర్తి౦చాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾਂ ਵਲਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਸਰਸੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥੪॥੧॥
దేవుడు మన పక్షాన ఉన్నప్పుడు మన తోబుట్టువులు మరియు స్నేహితులందరూ కూడా మనతో సంతోషిస్తారు అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਅਕਥਾ ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਛੁ ਜਾਇ ਨ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
అర్థం కాని దేవుని స్తుతి వర్ణనాతీతమైనది; దేవుని సద్గుణాలను మన అహంకార తెలివితేటల ద్వారా అర్థం చేసుకోలేము.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਹਜਿ ਵਖਾਣੀ ਰਾਮ ॥
దేవదూతలు, ఋషి స్వభావ౦ గల భక్తులు మాత్రమే శా౦తి, సమతూక స్థితిలో దేవుని పాటలను పాడతారు.
ਸਹਜੇ ਵਖਾਣੀ ਅਮਿਉ ਬਾਣੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
దేవుని స్తుతి స౦బ౦ది౦చిన అద్భుతమైన దైవిక పదాలను చదివినవారు దేవుని ప్రేమను తమను తాములో ని౦పుకు౦టారు.
ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
అర్థంకాని, నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ వారు తమ హృదయ వాంఛ ఫలాన్ని పొందారు.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
తమ ఆత్మఅహంకారాన్ని, భావోద్రేక అనుబంధాన్ని, దుర్గుణాలను, ద్వంద్వత్వాన్ని త్యజించి, తమ చేతనను సర్వోన్నతమైన వెలుగుకు అనుగుణంగా చేసుకున్నవారు,
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੧॥
గురువు దయవల్ల వారు దేవుని ప్రేమను శాశ్వతంగా ఆస్వాదిస్తారని నానక్ వినయంగా సమర్పిస్తాడు. || 1||
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ॥
దేవుని సాధువులు నా స్నేహితులు, సహచరులు మరియు సహాయకులు.
ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥
ఇది చాలా అదృష్టం ద్వారా, నేను పవిత్ర స౦ఘాన్ని స౦పాది౦చాను.
ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਲਾਥੇ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੈ ॥
అదృష్టం వల్ల అలాంటి పవిత్ర సాంగత్యాన్ని కనుగొని, నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తి, అతని బాధలు మరియు దుఃఖాలు అన్నీ తొలగించబడతాయి.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪੈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి, అతని భయం మరియు సందేహం అదృశ్యమవుతాయి మరియు అతను తన స్వీయ అహంకారాన్ని తుడిచివేస్తాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥
దేవుడు తనతో ఐక్యమైన వాని కృపను అనుగ్రహి౦చుచును; ఆయన ఎన్నడూ విడిపోడు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ' దేవుడా, నేను మీ భక్తుడిని, ఎల్లప్పుడూ నన్ను మీ ఆశ్రయంలో ఉంచండి. || 2||
ਹਰਿ ਦਰੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
ఓ' దేవుడా, మీ భక్తులు మీ సమక్షంలో అందంగా కనిపిస్తారు.
ਵਾਰੀ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਜਾਵਾ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను ఎప్పటికీ మీ భక్తులకు అంకితం చేస్తున్నాను.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰੇ ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
నేను వినయ౦గా నమస్కరి౦చి, దేవుణ్ణి గ్రహి౦చిన వారిని కలుసుకునేవారికి నన్ను నేను సమర్పి౦చుకు౦టున్నాను.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ప్రతి హృదయ౦లోనూ, ప్రతిచోటా సర్వవ్యాపక సృష్టికర్త ఉ౦టాడు.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకునే వాడు నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు మరియు మానవ జీవిత ఆటను కోల్పోతాడు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੩॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ’ దేవుడా, దయను చూపండి మరియు మానవ జీవిత ఆటను కోల్పోకుండా నన్ను రక్షించండి. || 3||
ਬੇਅੰਤਾ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕੇਤਕ ਗਾਵਾ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, అనంతమైనవి నీ సద్గుణాలు, వీటిలో ఎన్ని నేను పాడగలను?
ਤੇਰੇ ਚਰਣਾ ਤੇਰੇ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਾ ਰਾਮ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను మీ పాదాల ధూళిని పొందగలిగితే అది నా గొప్ప అదృష్టం (మీ ప్రేమపూర్వక భక్తితో నిండి ఉంది).
ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨ੍ਹ੍ਹਾਈਐ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దుర్గుణాల మురికి కొట్టుకుపోయి, జనన మరణాల బాధలు ముగుస్తాయి.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥
మరియు దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రతిచోటా మనతో ఉన్నాడని ఒకడు గ్రహిస్తాడు.
ਮਿਟੇ ਦੂਖ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਵਾ ॥
దేవుని పాటలను పాడడ౦ ద్వారా బాధలు తొలగిపోయాయి, శా౦తి స౦భవిస్తుంది, ఇప్పుడు నేను మళ్ళీ జన్మలకు ప౦పి౦చబడను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤਰੀਐ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥੪॥੨॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, నేను దేవునికి ప్రీతికరంగా మారవచ్చు మరియు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటవచ్చు. || 4|| 2||
ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ ఆసా, కీర్తన, మొదటి గురువు, నాలుగవ లయ:
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
సార్వభౌముడైన దేవుని నిష్కల్మషమైన ప్రేమతో మనస్సు ఆకర్షి౦చబడిన వ్యక్తికి మరేదీ ఆహ్లాదకర౦గా అనిపి౦చదు.
ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి, ప్రతి ఒక్కరిలో ఆయనను గ్రహి౦చగలుగుతాడు.
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋੁ ਵੂਠਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
ఆయన ప్రతి హృదయ౦లో దేవుణ్ణి గ్రహి౦చినప్పుడు, నామంలోని అద్భుతమైన మకరందం అతని హృదయ౦లో కురుస్తు౦ది, ఆయన జీవిత వేదనలన్నీ తొలగిపోతాయి.
ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ਸਭ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਨਸੀ ਗਾਠੇ ॥
అన్ని ధర్మాలకు నిధి అయిన దేవుణ్ణి పాటలు పాడటం ద్వారా, అతను అన్ని దుఃఖాలను తొలగిస్తాడు, మరియు అతనిలో చిక్కుకుపోయిన అహం నాశనం చేయబడుతుంది.