Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 432

Page 432

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, మీకు ఏది ఇష్టమో అదే అందరికీ మంచిది, మీ సంకల్పం శాశ్వతమైనది. || 7||
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥ ఓ’ నానక్, ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన, శా౦తి, సమతూక స్థితిలో ఆయన ప్రేమలో పూర్తిగా మునిగిపోతాడు. ||8|| 2|| 4||
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥ ఓ, ప్రియమైనవాడా, నా పరిస్థితి గురించి మీకు తెలుసు; దాని గురించి నేను ఎవరితో మాట్లాడగలను? || 1||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥ మీరు అన్ని మానవులకు ప్రయోజకులు; మీరు వారికి ఇచ్చేవాటిని వారు వినియోగిస్తారు. || 2||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥ ఓ' దేవుడా, సుఖవేదనలు మీ ఆజ్ఞను బట్టి వస్తాయి; మీరు తప్ప, వ్యక్తులకు మద్దతు ఇచ్చే మరెవ్వరూ లేరు. || 3||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ ఓ’ దేవుడా, నీవు నన్ను ఏమి చేయనియెడల నేను కూడా మరేమీ చేయలేను. ||4||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥ ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, అందమైన మరియు ఆశీర్వదించబడిన అన్ని పగలు మరియు రాత్రులు, వాటిలో మేము మీ పేరును ధ్యానిస్తాము. || 5||
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥ ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, ముందుగా నిర్ణయించిన పనులను మాత్రమే మనం చేయగలం. || 6||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥ ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, మీరు మాత్రమే ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు మరియు మీరు ప్రతి హృదయంలో పొందుపరచబడ్డారు. || 7||
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ’ దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయాన్ని పొందాను, నన్ను దుర్గుణాల మరియు మాయ యొక్క ప్రపంచ బావి నుండి బయటకు లాగండి. ||8|| 3|| 22|| 15|| 2|| 42||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు, పటీ లికి ~ అక్షరమాల యొక్క శ్లోకం:
ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥ స: విశ్వాన్ని సృష్టించినవాడు, అందరికీ ఒక గురు-దేవుడు.
ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥ దేవుడిని జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టు౦డగా ఆయన మనస్సాక్షి దేవునితో కలిసిపోయి ఈ లోక౦లోకి విజయవ౦త౦గా మారి౦ది. || 1||
ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ ఓ' నా మూర్ఖమైన మనసా, మీరు అతనిని ఎందుకు మరచిపోతున్నారు?
ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ సహోదరుడా, దేవుని సమక్ష౦లో మీ వృత్తా౦త౦ స్పష్ట౦ చేయబడినప్పుడు మాత్రమే మీరు విద్యావ౦తులుగా తీర్చబడతారు. || 1|| విరామం||
ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ ఇ: సర్వతోష్ణమైన, ప్రయోజనకారి అయిన దేవుడు అన్ని జీవానికి ప్రాథమిక వనరు; ఆయనే శాశ్వత దేవుడు.
ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ ఈ లేఖల ద్వారా దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకున్న ఆ గురు అనుచరుడి కారణంగా ఎలాంటి రుణం (దుర్గుణాల) ఉండదు. || 2||
ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ఉ: ఎవరి సద్గుణాలు దొరకవు అనే పరిమితిని ఆ దేవుడి పాటలను పాడండి.
ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥ వారు మాత్రమే మానవ జీవిత స౦కల్పాన్ని సాధి౦చడ౦లో, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦లో, సత్యాన్ని ఆచరి౦చడ౦లో విజయ౦ సాధి౦చవచ్చు. || 3||
ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥ జ్ఞ: ఎవరైనా దైవజ్ఞానాన్ని అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, అతను మత పండితుడు అవుతాడు
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥ అన్ని మానవులలో ఒక దేవుణ్ణి గుర్తించేవాడు అహం గురించి మాట్లాడడు. || 4||
ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥ క: బ్లీచింగ్ లేకుండా కూడా జుట్టు బూడిదరంగులోకి మారినప్పుడు,
ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥ అప్పుడు మరణభూతుని ఏజెంట్లు వచ్చారని మరియు అతను ఇప్పటికీ ప్రపంచ సంపద పట్ల ప్రేమ గొలుసులలో చిక్కుకున్నాడని అర్థం చేసుకోండి. || 5||
ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥ ఖ: మొత్తం విశ్వానికి రాజు అయిన ఆ దేవుణ్ణి ప్రశంసించడంలో నిమగ్నం అవ్వండి మరియు అందరికీ జీవనోపాధిని అందించండి.
ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥ ఎవరి ఆదేశ మందు విశ్వమంతయు బంధితమైనది; ఇతరుల ఆదేశాలకు ఎలాంటి నిర్ధారణ లేదు. || 6||
ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥ గ: దేవుని గురించి తెలివిగా మాట్లాడటం ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానించని వ్యక్తి అహంకారి అవుతాడు.
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥ దేవుడు మానవులను సృష్టించి, బట్టీలా ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; అతను జనన మరణాల చక్రాలను కూడా సృష్టించాడు. || 7||
ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥ ఘ: ఒక వ్యక్తి వినయపూర్వకంగా భక్తి సేవ చేసి, గురువు మాటకు అనుగుణంగా ఉంటే,
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥ మరియు మంచి మరియు చెడు పరిస్థితులు రెండింటినీ సమానంగా భావిస్తుంది; ఆయన దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టున్న ఏకైక మార్గ౦ ఇదే. ||8||
ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥ చ: నాలుగు వేదాలను సృష్టించిన ఆ దేవుడు, సృష్టి యొక్క నాలుగు మూలాలు (గుడ్లు, ప్లాసెంటా, చెమట మరియు భూమి) మరియు నాలుగు యుగాలు;
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥ ప్రతి యుగమంతా తానే యోగిగా, సృష్టి ద్వారా ఆనందితుడైన పండితుడిగా, ఉన్నాడు. || 9||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top