Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 431

Page 431

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసావరీ, ఐదవ గురువు:మూడవ లయ.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం అతని నిజమైన మరియు నిష్కల్మషమైన జీవన విధానం అవుతుంది. || 1|| విరామం||
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీ అనేక రకాల సద్గుణాల గురించి ఆలోచించడం ద్వారా, మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి పట్ల అపారమైన కోరిక నాలో తలెత్తింది.
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ కాబట్టి, ఓ సర్వోన్నత దేవుడు కనికరాన్ని చూపి, మీ దర్శనాన్ని నన్ను ఆశీర్వదిస్తాడు. || 1||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ అనేక అస్తిత్వాలలో తిరుగుతూ, ఒకరు వచ్చి గురువు సాంగత్యంలో చేరినప్పుడు.
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ అప్పుడు దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో తనను తాను నింపుకోవడం ద్వారా, అనేక జన్మల కోసం ఆరాటపడుతున్న నామ సంపదను పొందుతారు. || 2||
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ మాయ యొక్క అన్ని సంతోషాలు మరియు ఆనందాలు (లోక అనుబంధాలు), క్షణంలో నశిస్తాయి.
ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥ మీ పేరుతో నిండిన భక్తులు, ప్రతిచోటా శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు. || 3||
ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ ప్రపంచం మొత్తం మరణిస్తు౦దని, దేవుని నామ౦ మాత్రమే శాశ్వతమని కనిపిస్తు౦ది.
ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥ గురువుతో స్నేహం చేయండి, మీరు నిత్య శాంతి స్థానాన్ని పొందుతారు. || 4||
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥ మీ స్నేహితులారా, సహచరులు, కుమారులు లేదా బంధువులు కావచ్చు, వీటిలో ఏదీ మీ సహచరుడు ఎప్పటికీ కాదు.
ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥ దేవుడా నిత్యసహచరుడా,సాత్వికులకు రక్షకుడైనవాడా. || 5||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥ గురువు యొక్క తామర పాదాలు (పదాలు) ఓడలా మారిన వ్యక్తి; ఈ మాటలను అనుసరించడం ద్వారా ఆ వ్యక్తి ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాడు
ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥ పరిపూర్ణ సత్యగురువు బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించిన వ్యక్తి దేవునిపట్ల నిజమైన ప్రేమను పెంచుకున్నాడు. || 6||
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీ సాధువుల ప్రార్థన ఏమిటంటే, వారు శ్వాస తీసుకుంటున్నప్పుడు లేదా ఒక ముద్ద ఆహారాన్ని తింటున్నప్పుడు కూడా వారు మిమ్మల్ని మరచిపోనివ్వవద్దు.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥ ఓ’ దేవుడా, ఏది మీకు సంతోషిస్తో౦దో అదే మ౦చిది; భక్తుల వ్యవహారాలన్నీ మీ సంకల్పం ద్వారా నెరవేరతాయి. || 7||
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ ప్రియమైన దేవుణ్ణి, శాంతి సముద్రాన్ని గ్రహించే వ్యక్తిలో గొప్ప ఆనందం కలుగుతుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి, అతను దేవుణ్ణి సర్వోన్నత ఆనందానికి ప్రతిరూపంగా గ్రహిస్తాడు. ||8|| 1|| 2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు: బిర్హరారే (వేర్పాటు బాధలను వివరించే కీర్తనలు), నాల్గవ లయ, మంత్రాలకు అనుగుణంగా పాడాలి.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ఓ’ నా ప్రియ మిత్రమా, సర్వస్వము గల దేవుని గూర్చి మనము ఎల్లప్పుడు ధ్యానము చేయవలసినదే; నేను అతని ఆశీర్వదించబడిన దర్శనానికి నన్ను అంకితం చేస్తున్నాను. || 1||
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥ నా ప్రియ స్నేహితుడా, మన దుఃఖమంతా ఎవరినుండి తొలగిపోయిందో గుర్తుచేసుకుంటూ, మనం ఆయనను ఎలా విడిచిపెట్టగలం? || 2||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ ఓ’ ప్రియమైన, నా ప్రియమైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేసే ఆ గురువుకు నన్ను నేను అప్పగించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. || 3||
ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥ ఓ' మా అమ్మ, మాయ యొక్క ఆనందాలు మరియు అలంకరణలు అసంఖ్యాకమైనవి మరియు పనికిరానివి; నేను వాటిని త్యజించాను. || 4||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥ ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, నేను గురువు ఆశ్రయం పొందినప్పటి నుండి మరియు అతని బోధనలను అనుసరించినప్పటి నుండి, కామం, కోపం మరియు దురాశ వంటి చెడులు నన్ను విడిచిపెట్టాయి. || 5||
ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥ ఓ' నా ప్రియమైనవాడా, దేవుని ప్రేమతో నిండిన భక్తులు మరెక్కడీకీ వెళ్ళరు. || 6||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥ ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, దేవుని నామ అమృతాన్ని ఆస్వాదించిన వారు సంతృప్తి చెందుతారు. || 7||
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥ ఓ’ నానక్, గురువు మద్దతును గ్రహించే, భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటాడు. ||8|| 1|| 3||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, సార్వభౌముడైన దేవుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు జనన మరణాల చక్రాల బాధ నిర్మూలించబడుతుంది. || 1||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥ అందమైన, పుణ్యాత్ముడు, జ్ఞాని అయిన దేవుడే నా జీవితం; ఓ' దేవుడా, మీ దృష్టిని నాకు చూపించండి. || 2||
ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥ ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, మీ నుండి విడిపోయిన వారు, మాయ విషాన్ని తినడం వల్ల జనన మరణ చక్రంలో కొనసాగండి, వారు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతూనే ఉంటారు. || 3||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥ ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే మీతో ఐక్యమవుతాడు, మీరు ఎవరితో ఏకం అయ్యారో; నేను ఆ వ్యక్తికి నమస్కరిస్తున్నాను. || 4||
ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ ఓ’ దేవుడా, మీరు వర్ణించబడలేరని గ్రహించినప్పుడు పొందే ఆనందం. || 5||
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥ ఓ' దేవుడా, మీతో నిజమైన ప్రేమ ఎన్నడూ విచ్ఛిన్నం కాదు, ఇది యుగాల పొడవునా ఉంటుంది, || 6||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top