Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1287

Page 1287

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ நீங்கள் அது என்ன உண்மை என்று நினைக்கிறீர்கள்.
ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥ செல்வம், அன்பு மனைவி, சொத்து, அழகான வீடு என்று நன்றாகப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.
ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥ எதுவும் போகவில்லை
ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥ கடவுள் பக்தி மட்டுமே நிலைத்திருக்கும்.
ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥ எனவே நானக்கின் கூற்று என்னவென்றால், ஒருவர் அவரது புகழ்ச்சிகளில் மூழ்கி இருக்க வேண்டும
ਅੰਧਾ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਇਆ ਝੇਰਿ ॥ பசந்து மஹாலா 9॥
ਪਿਛੈ ਰੋਵਹਿ ਲਿਆਵਹਿ ਫੇਰਿ ॥ ஹே மனிதனே! உலகத்தின் பொய்யான பேராசையில் சிக்கி ஏன் மறந்து போகிறாய்?
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥ இன்னும் தவறில்லை, கவனமாக இருங்கள்.
ਮੋਇਆ ਰੋਂਹਿ ਰੋਂਦੇ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀ ॥ இந்த உலகத்தை ஒரு கனவாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥ ஒரு நொடியில் முடிந்து விடும் என்பதை இந்த உண்மையையும் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
ਸੇਈ ਮੁਏ ਜਿਨ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥ கடவுள் எப்போதும் உங்களுடன் இருக்கிறார்,
ਮਃ ੧ ॥ ஹே நண்பரே! இரவும் பகலும் அவருடைய கீர்த்தனைகளில் மூழ்கி இருங்கள்
ਮੁਆ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਈ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਾਦੀ ॥ கடைசி நேரத்தில் கடவுள் மட்டுமே உதவுகிறார் என்று நானக் கூறுகிறார்.
ਵੰਨੁ ਗਇਆ ਰੂਪੁ ਵਿਣਸਿਆ ਦੁਖੀ ਦੇਹ ਰੁਲੀ ॥ எனவே அவரைப் புகழ்ந்து பாடுங்கள்
ਕਿਥਹੁ ਆਇਆ ਕਹ ਗਇਆ ਕਿਹੁ ਨ ਸੀਓ ਕਿਹੁ ਸੀ ॥ பசந்து மஹாலா 1 அஸ்தபதியா காரு 1 டுதுகியா
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਗਲਾ ਗੋਈਆ ਕੀਤਾ ਚਾਉ ਰਲੀ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி॥
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਤਿ ਪਾਟੀ ॥੨॥ இந்த உலகம் காகம், கடவுளை நினைக்கவில்லை.
ਪਉੜੀ ॥ கடவுளின் பெயரை மறந்து, தீமையின் அப்பத்தை உண்கிறார்.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ அவனுடைய இதயம் அக்கிரமத்தாலும் கெட்ட நடத்தையாலும் நிரம்பியிருப்பதினால், அவனுடைய மனம் அலைபாய்கிறத
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਨਾਵੈ ਸਾਰ ਨ ਪਾਈ ॥ இதைப் பார்த்து, உலகத்தின் மீது நம் பொய்யான காதல் முறிந்தது
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥ காமம் மற்றும் கோபத்தின் விஷம் ஒரு பெரிய சுமை,
ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਤੇਹਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ பிறகு இறைவனின் திருநாமத்தை வணங்காமல் எப்படி நல்வழியில் இருக்க முடியும்?
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਹੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥ இந்த உடல் மணல் வீடு,
ਬਿਖਿਆ ਕਦੇ ਹੀ ਰਜੈ ਨਾਹੀ ਮੂਰਖ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥ உலகச் சுழலிலும் வாழ்க்கையிலும் சிக்கிக்கொண்டவர் மழையில் நீர்க்குமிழி போன்றவர்.
ਦੂਜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਲਗਿ ਵਿਗੁਤਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥ இயற்கையின் சக்கரத்தைச் சுழற்றி ஒரு துளியிலிருந்து உடலைப் படைத்திருக்கிறான் படைப்பாளி.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥੨੦॥ அவரது ஒளி எல்லாவற்றிலும் உள்ளது மற்றும் ஆன்மா அவரது பெயரின் வேலைக்காரன்.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ உலகம் முழுவதையும் படைத்த இறைவன் என் குரு.
ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ உனது பாதங்களில் ஆழ்ந்து, உனது பக்தியில் நான் ஈடுபட்டிருக்க வேண்டும் என்ற ஆசை எனக்கு உள்ளது.
ਸੋ ਧਨੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨ ਕਾਂਢੀਐ ਜਿਤੁ ਸਿਰਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਇ ॥ உன் பெயரை நினைத்து உன்னை மட்டும் நேசிப்பதில் மூழ்கி இருக்கட்டும்.
ਜਿਨ ਕੈ ਪਲੈ ਧਨੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਕਾ ਨਾਉ ਫਕੀਰ ॥ கடவுளின் நாமத்தை ஜபிப்பதை விட்டு விலகிச் செல்பவன் திருடனைப் போன்றவன்.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ புலன் இன்பங்களில் மூழ்கி தன் நற்பெயரை இழக்கிறான்.
ਮਃ ੧ ॥ ஆனால் கடவுளின் உண்மையான பெயரில் மூழ்கியிருப்பவர், மரியாதையுடன் தனது உண்மையான வீட்டிற்கு செல்கிறார்.
ਦੁਖੀ ਦੁਨੀ ਸਹੇੜੀਐ ਜਾਇ ਤ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥ கடவுள் எதைச் செய்தாலும் அவருடைய விருப்பப்படியே செய்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥ ஹே என் தாயே! அவனுக்கு அஞ்சுகிறவன் அஞ்சாதவன்.
ਰੂਪੀ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਂ ਦੇਖਾਂ ਤਾਂ ਭੁਖ ॥ உயிரின வடிவில் இருக்கும் காமினி அழகான விஷயங்களை அனுபவிக்க விரும்புகிறாள்.
ਜੇਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਤੇਤੇ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥੨॥ ஆனால் வெற்றிலை, பூ, இனிப்புச் சாறு எல்லாமே நோய்களை உண்டாக்கும்.
ਮਃ ੧ ॥ உலக விஷயங்களில் ஈடுபடுவதால் அவள் எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாளோ, அவ்வளவு அதிகமாக அவள் மகிழ்ச்சியற்றவளாக இருக்கிறாள்.
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧੁ ਮਨੁ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ॥ ஒருவன் இறைவனின் அடைக்கலத்தில் இருக்க வேண்டும், அவன் என்ன செய்கிறான், அதுவே நடக்கும்.
ਚਿਕੜਿ ਲਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਤੁਟੈ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥ ஜீவன் வடிவில் இருக்கும் காமினி அழகான ஆடைகளை அணிந்து நிறைய மேக்கப் செய்கிறாள்
ਬੰਧੁ ਤੁਟਾ ਬੇੜੀ ਨਹੀ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਨਾ ਹਾਥ ॥ அவளுடைய அழகான உடலைப் பார்த்து அவள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறாள் அவரது வடிவம் கோளாறுகளை நோக்கி ஊக்குவிக்கிறது.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕੇਤੇ ਡੁਬੇ ਸਾਥ ॥੩॥ வாழ்க்கையின் ஏக்கங்களாலும் ஆசைகளாலும் தன் வீட்டை அறியாமலேயே மூடுகிறாள்.
ਮਃ ੧ ॥ ஆனால் இறைவனின் பெயர் இல்லாமல் அவரது வீடு முற்றிலும் வெறிச்சோடி கிடக்கிறது.
ਲਖ ਮਣ ਸੁਇਨਾ ਲਖ ਮਣ ਰੁਪਾ ਲਖ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹ ॥ ஹே ராஜகுமாரி ராஜபுத்திரனே! எழு,
ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖੀ ਘੋੜੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ பிரம்மமுஹூர்த்த நேரத்தில் கடவுளின் நாமத்தை போற்றுங்கள்.
ਜਿਥੈ ਸਾਇਰੁ ਲੰਘਣਾ ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਅਸਗਾਹ ॥ இறைவனின் அன்பை உறுதுணையாகக் கொண்டு அந்த அன்பானவரை வணங்குங்கள்.
ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਧਾਹੀ ਪਵੈ ਕਹਾਹ ॥ குருவின் அறிவுரையால் தீமைகளின் தாகம் தீர்க்கவும்.
ਨਾਨਕ ਓਥੈ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਾਹ ਕੇਈ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥ ஹே அன்பே இறைவா! நீங்கள் அதை கவர்ந்தீர்கள்
ਪਉੜੀ ॥ குருவின் போதனைகளால் அங்கீகரிக்கப்பட்டவர்.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀਂ ਜੰਜੀਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥ குருநானக் மன்றாடுகிறார், ஆண்டவரே! நாங்கள் உங்கள் வாசலில் நிற்கிறோம், வேண்டும்
ਬਧੇ ਛੁਟਹਿ ਸਚਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥ உமது பெயரில் நான் திருப்தி அடைய என்னை ஆசீர்வதியும்


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top