Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1086

Page 1086

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥ இறைவனின் திருச்சபையில் புகழைப் பெற வேண்டுமானால் அடல் சுவாமியை மகான்களுடன் வழிபடுங்கள்.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ வேலை, அர்த்தம், தர்மம், மோட்சம், பதினெட்டு சித்திகள், ஆகிய நான்கும் ஹரியின் நாமத்தின் பொக்கிஷம்.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ எளிதான மகிழ்ச்சியையும் ஒன்பது நிதிகளையும் தருபவர்.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥ உங்கள் மனதில் எல்லா நலனும் பெற விரும்பினால், துறவிகளின் சகவாசத்தில் இறைவனை நினைவு செய்யுங்கள்.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ சாஸ்திரங்கள், ஸ்மிருதிகள் மற்றும் வேதங்களும் இதையே அறிவித்துள்ளன.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ ஹே உயிரினமே! மனிதப் பிறவியை வெல்லுங்கள்.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ ஹே நானக்! காமம், கோபம், கண்டனம் ஆகியவற்றை விட்டுவிட்டு நாவினால் இறைவனைத் துதிக்க வேண்டும்.
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ உருவம் அல்லது கோடு இல்லாதது, குலமோ சாதியோ இல்லாதது
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ அவர் இரவும் பகலும் எங்கும் நிறைந்திருக்கிறார்.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ அவரைப் பாடுபவர், அவர் அதிர்ஷ்டசாலி, அவர் மீண்டும் பிறவிகளின் சுழற்சியில் விழாது
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ உயர்ந்த படைப்பாளர் யாரை மறந்து விடுகிறார்,
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ அவர் துக்க நெருப்பில் எரிந்து தினமும் அவதிப்படுகிறார்.
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ இறைவனின் அருளை மறந்த நன்றி கெட்டவரை யாராலும் காப்பாற்ற முடியாது அவன் பயங்கரமான நரகத்தில் தள்ளப்படுகிறான்
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ உயிர், ஆன்மா, உடல் மற்றும் செல்வத்தை படைத்தவர், கொடுத்தவர்,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ தாயின் வயிற்றில் கருணையுடன் பாதுகாக்கப்படுகிறது."
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥ தன் அன்பை விட்டு, ஆன்மா மற்ற உலக இன்பங்களில் மூழ்கி, கடவுளைத் தவிர வேறு யாரும் அவருக்கு உதவ முடியாது.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ ஹே ஆண்டவரே! தயவு செய்து;
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ எல்லாவற்றுடனும், எல்லா உயிர்களுடனும் நெருக்கமாக இருப்பவர் நீங்கள்.
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥ எங்கள் கையில் எதுவும் இல்லை, நீங்கள் யாரிடம் ரகசியத்தைச் சொல்கிறீர்கள், அவர் உங்களைப் புரிந்துகொள்கிறார்.
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ நெற்றியில் நல்ல அதிர்ஷ்டம் உள்ளவர்,
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ மாயயால் அந்த மனிதனுக்கு எந்த பாதிப்பும் இல்லை.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥ அடிமை நானக் எப்பொழுதும் கடவுளின் அடைக்கலத்தில் இருப்பான், வேறு யாரையும் நேசிப்பதில்லை.
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ எல்லா துன்பங்களும் இன்பங்களும் இறைவனின் கட்டளையால் உருவாக்கப்பட்டவை.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ ஹரி நாம அமிர்தத்தை ஒரு அபூர்வ மனிதர் மட்டுமே அங்கீகரித்துள்ளார்.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥ அதன் சரியான மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது, அது எல்லாவற்றிலும் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும்.
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ உண்மையில், கடவுள் ஒரு பக்தர், அவர் மட்டுமே பெரிய கொடுப்பவர்.
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ அவர் சரியான ஆண் படைப்பாளி.
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥ அவர் உங்கள் குழந்தை பருவ நண்பர், உங்கள் இதயத்தை மகிழ்விப்பவர்
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ மரணம், துக்கம், சந்தோஷம் எல்லாம் விதியில் எழுதப்பட்டவை
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ அவை ஒரு மச்சத்தால் கூட அதிகரிக்காது, குறைத்தாலும் குறைய முடியாது.
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ என் தலைவிதியை என்னால் மாற்ற முடியும் என்று சொன்னால் கடவுளுக்கு எது ஏற்றுக் கொள்ளக் கூடியதோ அதுவே நடக்கும் அது உங்களை கிண்டல் செய்வதற்காகவே.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ மாயை எனும் இருண்ட குழியிலிருந்து ஒருவனை வெளியே கொண்டு வருபவர் படைப்பாளி.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ பிறப்புக்குப் பிறகு உடைந்த உறவுகளை இணைக்கிறது.
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥ அவர் அன்புடன் அதைத் தனக்குச் சொந்தமாக்குகிறார், அதனால்தான் மகான்களுடன் கோவிந்த் தியானம் செய்ய வேண்டும்.
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ அட கடவுளே ! நீங்கள் மதிப்பிட முடியாது
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ உங்கள் வடிவம் அற்புதமானது, உங்கள் புகழ் பெரியது."
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥ அடிமை நானக் உன்னிடம் பக்தி தானம் கேட்கிறான், உனக்காக தன்னையே தியாகம் செய்கிறான்.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ மரு போர் மஹல்லா 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ வசனம் மஹாலா 1॥
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ வாடிக்கையாளர் இல்லாமல் வேறு ஒருவருக்கு சொத்து விற்கப்பட்டால், அது மலிவாக விற்கப்படுகிறது.
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥ தரமான வாடிக்கையாளர் கிடைத்தால் லட்சக்கணக்கில் விற்கப்படுகிறது.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top