Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 981

Page 981

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੮॥੧॥ اے نانک! میں رب کے غلاموں کا غلام ہوں اور میں ان کی خدمت کے لیے ہمیشہ تیار رہتا ہوں۔ 8۔ 1۔
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ نٹ محلہ 4۔
ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਥਰ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ اے رام! میں ایک بے وقعت پتھر کی مانند تھا،
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ਹਮ ਪਾਹਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لیکن تُو نے مہربانی کر کے مجھے مرشد سے جوڑ دیا، اور میں مرشد کے الفاظ کی بدولت سنور گیا۔ 5۔ وقفہ۔
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਮੈਲਾਗਰੁ ਮਲਗਾਰੇ ॥ سچے مرشد نے مجھے رب کے نام کی مٹھاس عطا کی، یہ چاندن سے بھی زیادہ ٹھنڈی اور خوشبودار ہے۔
ਨਾਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਜੀ ਹੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਹਰਿ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕ ਗੰਧਾਰੇ ॥੧॥ رب کے نام کی خوشبو چاروں طرف پھیل چکی ہے اور اس کی یاد میرے دل کو روشن کر رہی ہے۔ 1۔
ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਮੀਠੀ ਗੁਰਿ ਨੀਕੇ ਬਚਨ ਸਮਾਰੇ ॥ اے رب! تیری پاکیزہ داستان بے حد میٹھی ہے، مرشد کے خوبصورت الفاظ نے میرے دل میں اسے بسا دیا ہے۔
ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੨॥ میں مسلسل تیرا ذکر کرتا ہوں اور تیری حمد گاتے گاتے نجات پا گیا۔ 2۔
ਬਿਬੇਕੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਸਮਦਰਸੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰੇ ॥ مرشد دانا ہے، وہ ہر کسی کو یکساں دیکھتا ہے، جو بھی اس سے جُڑ جاتا ہے، وہ ہر شک سے پاک ہوجاتا ہے۔
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ سچے مرشد سے مل کر میں نے سب سے اعلیٰ مقام پایا اور میں ہمیشہ کے لیے مرشد پر قربان گیا۔ 3۔
ਪਾਖੰਡ ਪਾਖੰਡ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਲੋਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਜਗਿ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥ جو لوگ دنیا میں منافقت اور فریب میں پڑے رہتے ہیں، وہ ہمیشہ بھٹکتے رہتے ہیں اور حرص و منافقت بہت برا عمل ہے۔
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਖੜਾ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ॥੪॥ اس طرح حریص و منافق لوگ دنیا و آخرت میں پریشان رہتے ہیں اور ان پر یم کا عذاب ہمیشہ مسلط رہتا ہے۔ 4۔
ਉਗਵੈ ਦਿਨਸੁ ਆਲੁ ਜਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਸਥਾਰੇ ॥ جیسے سورج نکلتا ہے، تو انسان دنیا کے معاملات میں الجھ جاتا ہے، لیکن یہ سب کچھ محض دھوکہ ہے، یہ مایا کے جال ہیں۔
ਆਈ ਰੈਨਿ ਭਇਆ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਬਿਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਦੁਖ ਸਾਰੇ ॥੫॥ جب رات ہوتی ہے، وہ خوابوں میں کھو جاتا ہے اور خوابوں میں بھی مایا کے فریب میں مبتلا رہتا ہے۔ 5۔
ਕਲਰੁ ਖੇਤੁ ਲੈ ਕੂੜੁ ਜਮਾਇਆ ਸਭ ਕੂੜੈ ਕੇ ਖਲਵਾਰੇ ॥ جس نے بے کار زمین میں جھوٹ کا بیج بو دیا، اس کی تمام فصل جھوٹ ہی سے بھر جاتی ہے۔
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਭਿ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੇ ॥੬॥ جو لوگ رب کو بھول جاتے ہیں، وہ ہمیشہ بھوک سے بلبلاتے رہتے ہیں اور یم کے دربار میں کھڑے سزا کا انتظار کرتے ہیں۔ 6۔
ਮਨਮੁਖ ਕਰਜੁ ਚੜਿਆ ਬਿਖੁ ਭਾਰੀ ਉਤਰੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ جو اپنی خواہشات میں الجھے ہوئے ہیں، ان کے دل میں برائی کا قرض چڑھتا چلا جاتا ہے، یہ قرض صرف رب کے ذکر سے ہی اتر سکتا ہے۔
ਜਿਤਨੇ ਕਰਜ ਕਰਜ ਕੇ ਮੰਗੀਏ ਕਰਿ ਸੇਵਕ ਪਗਿ ਲਗਿ ਵਾਰੇ ॥੭॥ جو بھی مرشد کے قدموں میں آتا ہے، رب اسے یم کے قہر سے محفوظ رکھتا ہے۔ 7۔
ਜਗੰਨਾਥ ਸਭਿ ਜੰਤ੍ਰ ਉਪਾਏ ਨਕਿ ਖੀਨੀ ਸਭ ਨਥਹਾਰੇ ॥ کائنات کے مالک نے تمام مخلوقات کو پیدا کیا ہے؛ لیکن اس نے ان مخلوقات کے ناک میں نکیل ڈال رکھا ہے۔
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਵ ਚਲੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੨॥ اے نانک! تمام مخلوقات رب نے پیدا کی ہیں، وہ سب کی نکیل کو اپنے ہاتھ میں رکھتا ہےجسے چاہے جدھر موڑ دے، وہ اسی سمت چلتا ہے۔
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ مٹ محلہ
ਰਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਾਰੇ ॥ رب کے نام کے چشمے میں غسل کرو،
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਮਿਲਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مرشد کی تعلیمات وہ اصل نہانے کا ذریعہ ہیں، جو تمام گناہوں کو دھو دیتی ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਗੁਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਧਿਕਾਈ ਪੜਿ ਸੂਆ ਗਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥ نیک صحبت کی برکت بہت زیادہ ہے، جیسے ایک گناہ گار عورت بھی صرف توتے کے ذکر سے نجات پا گئی۔
ਪਰਸ ਨਪਰਸ ਭਏ ਕੁਬਿਜਾ ਕਉ ਲੈ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧॥ جب راجا کنس کی مالن کویجا کو شعیب کرشن کی خاک قدم نصیب ہوئی، تو اسے بھی نجات ملی اور وہ جنت پہنچ گئی۔ 1۔
ਅਜਾਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਤਿ ਕੀਨੀ ਕਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਲਾਰੇ ॥ ایک بدکردار برہمن نے اپنے بیٹے کو رب کے نام پر رکھا اور جب مرنے لگا تو لاشعوری طور پر اس کا ذکر کر دیا۔
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਇ ਭਾਵਨੀ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥ رب کو اس کی نیت پسند آئی اور یم کے فرشتوں کو اس سے دور کردیا۔ 2
ਮਾਨੁਖੁ ਕਥੈ ਕਥਿ ਲੋਕ ਸੁਨਾਵੈ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ انسان دنیا میں بڑی بڑی باتیں کرتا ہے، مگر جو کچھ کہتا ہے، اس پر خود عمل نہیں کرتا۔
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਤ ਦਿੜਤਾ ਆਵੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ اگر کسی کو نیک لوگوں کی صحبت مل جائے، تو وہ رب کے ذکر پر یقین لے آتا ہے اور اس کے ذریعے نجات پا لیتا ہے۔
ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਹੈ ਸਾਬਤੁ ਤਬ ਲਗਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸਮਾਰੇ ॥ جب تک جسم صحیح سلامت ہوتا ہے، انسان رب کو یاد نہیں کرتا۔
ਜਬ ਘਰ ਮੰਦਰਿ ਆਗਿ ਲਗਾਨੀ ਕਢਿ ਕੂਪੁ ਕਢੈ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੪॥ مگر جب زندگی مشکلات میں گھِر جاتی ہے، تو تب جا کر وہ رب کو یاد کرتا ہے، جیسے آگ لگنے پر کوئی کنواں کھودنے لگے۔ 4۔
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮਨ ਮੇਲੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥ اے دل! متکبر شخص سے کبھی تعلقات مت رکھو، جو رب کو بھول جاتے ہیں۔
ਸਾਕਤ ਬਚਨ ਬਿਛੂਆ ਜਿਉ ਡਸੀਐ ਤਜਿ ਸਾਕਤ ਪਰੈ ਪਰਾਰੇ ॥੫॥ ایسے لوگ زہر کی مانند ہیں، ان کی باتیں بچھو کے ڈنک کی طرح زہریلی ہوتی ہیں، ان سے دور رہو۔ 5۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top