Page 1394
ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
sakyath janam kal-yuchrai gur paras-yi-o amar pargaas. ||8||
Dice el poeta Kalha, fructífera es la vida de aquellos que han podido tener la visión del gurú Amar Das ji.
ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
baarij kar daahinai siDh sanmukh mukh jovai.
El Gurú Amar Das ji lleva un loto en su mano derecha y se ve radiante con los poderes sobrenaturales.
ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
riDh basai baaNvaaNg jo teen lokaantar mohai.
Él lleva poderes milagrosos que fascinan los tres mundos.
ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
ridai basai ak-hee-o so-ay ras tin hee jaata-o.
En su corazón habita el señor inefable y ha tomado conciencia de su éxtasis.
ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
mukhahu bhagat uchrai amar gur it rang raata-o.
El Gurú Amar Das ji (con un rostro bello como el loto) adora a Dios y permanece imbuido en su amor.
ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
mastak neesaan sacha-o karam kal-y jorh kar Dhayaa-i-a-o.
En su frente está la marca de la gracia del señor y dice el poeta Kalha juntando sus palmas,
ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
parsi-o guroo satgur tilak sarab ichh tin paa-i-a-o. ||9||
El que ha tenido la visión del gurú verdadero Amar Das Ji, todos sus deseos se han cumplido.
ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
charan ta par sakyath charan gur amar paval ra-y.
Fructíferos son los pies de los que caminan en el sendero del Gurú Amar Das ji.
ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
hath ta par sakyath hath lageh gur amar pa-y.
Fructíferas son las manos que tocan los pies del Gurú Amar Das ji.
ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
jeeh ta par sakyath jeeh gur amar bhanijai.
Fructífera es la lengua de los que alaban al Gurú Amar Das ji.
ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
nain ta par sakyath na-yan gur amar pikhijai.
Fructíferos son los ojos que tienen la visión de Dios.
ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
sarvan ta par sakyath sarvan gur amar sunijai.
Fructíferos son los oídos que escuchan la instrucción del gurú Amar Das Ji.
ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
sakyath so hee-o jit hee-a basai gur amardaas nij jagat pit.
Fructífero es el corazón en dónde habita el Gurú Amar Das Ji.
ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
sakyath so sir jaalap bhanai jo sir nivai gur amar nit. ||1||10||
Dice Jalap, la cabeza que se inclina hacia el Gurú Amar Das ji es fructífera.
ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
te nar dukh nah bhukh te nar niDhan nahu kahee-ahi.
El que tiene la gracia del gurú Amar Das ji nunca se vuelve triste permanece libre de hambre y no es pobre.
ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੂਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
te nar sok nahu hoo-ai te nar say ant na lahee-ah.
Aquélla persona nunca se entristece y nadie puede conocer su misterio.
ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
te nar sayv nahu karahi te nar sa-y sahas sampeh.
Esa persona no depende de nadie y es capaz de dar a todos.
ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
te nar duleechai baheh te nar uthap bithpahi.
Esa persona disfruta de los placeres y vive en la bondad alejándose de la maldad.
ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
sukh laheh te nar sansaar meh abhai pat rip maDh tih.
Esa persona vive en la dicha y viven sin miedo en medio de sus enemigos.
ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
sakyath te nar jaalap bhanai gur amardaas suparsan jih. ||2||11||
Dice Jalap, fructífera es la vida de aquel que tiene la gracia del Gurú Amar Das ji.
ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai padhi-a-o ik man dhari-a-o ik kar ik pachhaani-o.
¡Oh Gurú Amar Das! Has meditado en el único señor, has meditado en el uno y crees en el uno verdadero.
ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
na-yan ba-yan muhi ik ik duhu thaaN-ay na jaani-o.
En tus ojos, en tus palabras y en tu boca habita el señor supremo y no crees en nadie más que el señor infinito.
ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥
supan ik partakh ik ikas meh leena-o.
¡Oh Gurú! Aún en tus sueños habita el nombre de Dios. Mientras estás despierto y vives absorbido en el uno.
ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
tees ik ar panj siDh paitees na kheena-o.
Vives absorbido en él durante los treinta días del mes y él está en los cinco elementos, en el mundo entero y en los treinta y cinco letras.
ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
ikahu je laakh lakhahu alakh hai ik ik kar varni-a-o.
El señor que creó los millones de seres vivos está más allá del entendimiento de esos seres vivos. ¡Oh Gurú Amar Das ji! Tú has descrito al señor único .
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
gur amardaas jaalap bhanai too ik lorheh ik manni-a-o. ||3||12||
Dice Jalap, ¡Oh Gurú Amar Das ji! Tú añoras sólo al señor y crees en él con toda la fe.
ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
je mat gahee jaidayv je mat naamai sammaanee.
La enseñanza ( de recitar el nombre) que logró Jaidev y la fe (de estar imbuido en el nombre) logró Namdev,
ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
je mat tarilochan chit bhagat kambeereh jaanee.
La enseñanza ( de cantar los himnos de Dios) que estaba grabada en el corazón de Trilochan,
ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
rukmaaNgad kartoot raam jampahu nit bhaa-ee.
La lección ( del nombre de Dios) que aprendió el devoto Kabir y el rey Rufmangad también recitaba el nombre de Dios sin parar.
ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
ammreek parahlaad saran gobind gat paa-ee.
¡Oh Hermano! Recita el nombre de Dios sin parar y así el rey Ambarish y el devoto Prehlad buscaron el refugio de Dios.
ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥
tai lobh kroDh tarisnaa tajee so mat jal-y jaanee jugat.
Dice Jalap, ¡Oh Gurú Amar Das ji! Has abandonado la lujuria, la avaricia, el enojo y el deseo.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
gur amardaas nij bhagat hai daykh daras paava-o mukat. ||4||13||
El Gurú Amar Das ji es el devoto de Dios y a través de su visión he encontrado la emancipación.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
gur amardaas parsee-ai puham paatik binaaseh.
Todos los pecados son eliminados tocando los pies del Gurú Amar Das ji.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
gur amardaas parsee-ai siDh saaDhik aasaaseh.
Aún los grandes siddhas añoran tocar los pies del Gurú Amar Das ji.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
gur amardaas parsee-ai Dhi-aan lahee-ai pa-o mukihi.
Al tocar los pies del Gurú Amar Das ji uno medita en Dios y se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
gur amardaas parsee-ai abha-o labhai ga-o chukihi.
Al tocar los pies del Gurú Amar Das Ji uno vive sin miedo y se libera de las idas y venidas.