Page 1333
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam japahu jan bhaa-ee.
                        ¡Oh hermano! Recita el nombre de Dios,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       gur parsaad man asthir hovai an-din har ras rahi-aa aghaa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        A través de la gracia del gurú la mente se estabiliza y uno permanece satisfecho con los himnos del nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       an-din bhagat karahu din raatee is jug kaa laahaa bhaa-ee.
                        ¡Oh hermano! Alaba a Dios noche y día, ésta es la verdadera recompensa de la vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       sadaa jan nirmal mail na laagai sach naam chit laa-ee. ||2||
                        Aquel que se apega a Dios, se vuelve inmaculado para siempre y no se le pega la mugre de los pecados.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
                   
                    
                                            
                       sukh seegaar satguroo dikhaa-i-aa naam vadee vadi-aa-ee.
                        Grandiosa es la gloria del nombre de Dios, el gurú  verdadero me ha revelado el adorno de la dicha.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       akhut bhandaar bharay kaday tot na aavai sadaa har sayvhu bhaa-ee. ||3||
                        ¡Oh hermano! Inagotable es el tesoro del nombre de Dios, nunca se agota y adora a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay kartaa jis no dayvai tis vasai man aa-ee.
                        Aquel a quien el señor mismo bendice el nombre llega a habitar en su mente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam Dhi-aa-ay sadaa too satgur dee-aa dikhaa-ee. ||4||1||
                        Dice Nanak, el gurú verdadero me ha revelado a Dios y por lo tanto medita en el nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                            
                       parbhaatee mehlaa 3.
                        Prabati, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       nirgunee-aaray ka-o bakhas lai su-aamee aapay laihu milaa-ee.
                        ¡Oh señor! Soy un ser sin ningún mérito, perdóname y úneme a tu ser.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       too bi-ant tayraa ant na paa-i-aa sabday dayh bujhaa-ee. ||1||
                        Eres infinito, tu misterio no se puede conocer e instrúyenos a través de la instrucción.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       har jee-o tuDh vitahu bal jaa-ee.
                        ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       tan man arpee tuDh aagai raakha-o sadaa rahaaN sarnaa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        Yo quiero estar en tu santuario entregándote mi mente y mi cuerpo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
                   
                    
                                            
                       aapnay bhaanay vich sadaa rakh su-aamee har naamo deh vadi-aa-ee.
                        ¡Oh señor! consérvame bajo tu voluntad y dame la gloria de tu nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       pooray gur tay bhaanaa jaapai an-din sahj samaa-ee. ||2||
                        A través del gurú perfecto uno conoce tu voluntad y así la mente permanece en el estado de equilibrio noche y día.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       tayrai bhaanai bhagat jay tuDh bhaavai aapay bakhas milaa-ee.
                        A través de tu voluntad uno practica la devoción y úneme a tu ser por tu voluntad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       tayrai bhaanai sadaa sukh paa-i-aa gur tarisnaa agan bujhaa-ee. ||3||
                        A través de tu voluntad he obtenido la dicha y el fuego del deseo es sofocado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       jo too karahi so hovai kartay avar na karnaa jaa-ee.
                        ¡Oh Dios! Lo que tú haces esto seguramente va a suceder, no hay ningún otro hacedor que tú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
                   
                    
                                            
                       naanak naavai jayvad avar na daataa pooray gur tay paa-ee. ||4||2||
                        Dice Gurú Nanak, sin el nombre de Dios no hay ningún otro dador y es obtenido a través del gurú perfecto.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                            
                       parbhaatee mehlaa 3.
                        Prabati, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh har salaahi-aa jinna tin salaahi har jaataa.
                        Los que han alabado a Dios a través del gurú han conocido la alabanza de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       vichahu bharam ga-i-aa hai doojaa gur kai sabad pachhaataa. ||1||
                        A través de la instrucción del gurú la dualidad de su mente es eliminada.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       har jee-o too mayraa ik so-ee.
                        ¡Oh Dios! Tú eres mi todo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       tuDh japee tuDhai saalaahee gat mat tujh tay ho-ee. ||1|| rahaa-o.
                        Recito tu nombre , te alabo y soy emancipado a través de tí.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh saalaahan say saad paa-in meethaa amrit saar.
                        Los que adoran a Dios a través del gurú prueban el néctar dulce del nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       sadaa meethaa kaday na feekaa gur sabdee veechaar. ||2||
                        Reflexiona en esto si quieres a través de la instrucción del gurú , este néctar es siempre dulce y nunca se vuelve insípido.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       jin meethaa laa-i-aa so-ee jaanai tis vitahu bal jaa-ee. 
                        Aquel que ha probado el néctar dulce del nombre de Dios conoce que ofrezco mi ser en sacrificio a él
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       sabad salaahee sadaa sukh-daata vichahu aap gavaa-ee. ||3||
                        Adora a Dios siempre ,el dador de la dicha , eliminando el ego de la mente
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
                   
                    
                                            
                       satgur mayraa sadaa hai daataa jo ichhai so fal paa-ay.
                        Mi gurú verdadero es el dador, encuentro lo que sea que quiero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam milai vadi-aa-ee gur sabdee sach paa-ay. ||4||3||
                        ¡Oh Nanak! Recitando el nombre de Dios la gloria es obtenida y a través de la instrucción del gurú la verdad es obtenida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                            
                       parbhaatee mehlaa 3.
                        Prabati, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥
                   
                    
                                            
                       jo tayree sarnaa-ee har jee-o tin too raakhan jog.
                        ¡Oh Dios! Los que buscan tu santuario, tú los salvas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       tuDh jayvad mai avar na soojhai naa ko ho-aa na hog. ||1||
                        No veo a nadie que sea tan poderoso como tú, ni había sido ni será.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       har jee-o sadaa tayree sarnaa-ee.
                        ¡Oh Dios! Yo estoy siempre en tu santuario,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       ji-o bhaavai ti-o raakho mayray su-aamee ayh tayree vadi-aa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        ¡Oh señor mío! Consérvame  así como es tu voluntad, es tu gloria.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
                   
                    
                                            
                       jo tayree sarnaa-ee har jee-o tin kee karahi partipaal.
                        Los que buscan tu santuario tú los proteges.
                    
                                            
                    
                    
                
                    
             
				