Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1298

Page 1298

ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥ tayray jan Dhi-aavahi ik man ik chit tay saaDhoo sukh paavahi jap har har naam niDhaan. ¡Oh Dios! Los devotos te contemplan con toda contemplación. El nombre de Dios es el recinto de paz y los santos reciben la dicha recitando el nombre de Dios.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ustat karahi parabh tayree-aa mil saaDhoo saaDh janaa gur satguroo bhagvaan. ||1|| ¡Oh Dios! Los santos te alaban uniéndose al gurú verdadero.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥ jin kai hirdai too su-aamee tay sukh fal paavahi tay taray bhav sinDh tay bhagat har jaan. ¡Oh Dios! Aquellos en cuyos corazones tú habitas, cosechan la dicha y cruzan el océano terrible de la vida junto con los devotos.
ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥ tin sayvaa ham laa-ay haray ham laa-ay haray jan naanak kay har too too too too too bhagvaan. ||2||6||12|| ¡Oh Nanak! Apégame a tu servicio. Sólo tú eres el señor omnipresente.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ kaanrhaa mehlaa 5 ghar 2 Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, La quinta casa, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥ gaa-ee-ai gun gopaal kirpaa niDh. Alaba al señor misericordioso.
ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dukh bidaaran sukh-daatay satgur jaa ka-o bhaytat ho-ay sagal siDh. ||1|| rahaa-o. Él es el destructor de la pena, el dador de dicha, él es el verdadero gurú y encontrándolo todos los poderes son obtenidos.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥ simrat naam maneh saDhaarai. Recordando el nombre de Dios la paz llega a la mente,
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ kot paraaDhee khin meh taarai. ||1|| Recitando el nombre de Dios millones de pecadores han nadado a través.
ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ jaa ka-o cheet aavai gur apnaa. Los que recuerdan a su gurú,
ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥ taa ka-o dookh nahee til supnaa. ||2|| Las aflicciones no le afectan ni siquiera en los sueños.
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥ jaa ka-o satgur apnaa raakhai. Aquel a quien el gurú verdadero protege ,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥ so jan har ras rasnaa chaakhai. ||3|| Este devoto recita el nombre de Dios a través de su lengua.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥ kaho naanak gur keenee ma-i-aa. Dice Nanak el gurú ha sido compasivo conmigo,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥ halat palat mukh oojal bha-i-aa. ||4||1|| Y mi semblante reverbera aquí y en el más allá.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥ aaraaDha-o tujheh su-aamee apnay. ¡Oh señor! Yo me dedico a tu alabanza,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ oothat baithat sovat jaagat saas saas saas har japnay. ||1|| rahaa-o. Sentado o parado, despierto o dormido yo recito tu nombre.
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥ taa kai hirdai basi-o naam. El nombre de Dios llega a habitar en el corazón de aquel,
ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥ jaa ka-o su-aamee keeno daan. ||1|| A quien el señor mismo bendice con el nombre.
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥ taa kai hirdai aa-ee saaNt. La paz llega a habitar en el corazón de aquel,
ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥ thaakur bhaytay gur bachnaaNt. ||2|| Que se encuentra con el señor a través de la palabra del gurú.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥ sarab kalaa so-ee parbeen. El todopoderoso es aquel,
ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥ naam mantar jaa ka-o gur deen. ||3|| A quien el gurú confiere el mantra del nombre de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ kaho naanak taa kai bal jaa-o. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquel,
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥ kalijug meh paa-i-aa jin naa-o. ||4||2|| Que ha encontrado el nombre de Dios en la era de kali.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Kanar, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥ keerat parabh kee gaa-o mayree rasnaaN. ¡Oh lengua mía! Alaba a Dios,
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anik baar kar bandan santan oohaaN charan gobind jee kay basnaa. ||1|| rahaa-o. Alaba a los santos un millón de veces porque es ahí donde habitan los pies del señor.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥ anik bhaaNt kar du-aar na paava-o. Uno no encuentra la puerta por más que trate de encontrar,
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ho-ay kirpaal ta har har Dhi-aava-o. ||1|| Cuando el señor es compasivo entonces uno se dedica a su meditación.
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥ kot karam kar dayh na soDhaa. El cuerpo no es purificado a pesar de realizar miríada de ritos,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥ saaDhsangat meh man parboDhaa. ||2|| Sin embargo ,en la sociedad de los santos la mente encuentra la sabiduría.
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥ tarisan na boojhee baho rang maa-i-aa. La sed y el deseo no son saciados, disfrutando de los placeres de Maya.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥ naam lait sarab sukh paa-i-aa. ||3|| Recitando el nombre de Dios toda la dicha es obtenida.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ paarbarahm jab bha-ay da-i-aal. ¡Oh Nanak! Cuando el señor supremo es compasivo,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥ kaho naanak ta-o chhootay janjaal. ||4||3|| Uno se libera de los asuntos mundiales.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥ aisee maaNg gobid tay. Yo sólo pido a mi señor que
ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tahal santan kee sang saaDhoo kaa har naamaaN jap param gatay. ||1|| rahaa-o. Yo recite el nombre de Dios sirviendo a los santos y que así encuentre el estado de éxtasis.
ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥ poojaa charnaa thaakur sarnaa. Que yo alabe a mi señor en el santuario de sus pies.
ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥ so-ee kusal jo parabh jee-o karnaa. ||1|| Lo sea que el señor haga eso es bueno para mí.
ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥ safal hot ih durlabh dayhee. El precioso cuerpo de aquél se vuelve fructífero,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top