Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1080

Page 1080

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥ kaho naanak say-ee jan ootam jo bhaaveh su-aamee tum manaa. ||16||1||8|| Dice Nanak ¡Oh señor! El más sublime es aquel que complace la mente de Dios.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਨਾ ॥ parabh samrath sarab sukh daanaa. ¡Oh señor todopoderoso! Eres el dador de toda dicha,
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਹੋਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ simra-o naam hohu miharvaanaa. Sé compasivo conmigo para que yo me dedique a tu nombre.
ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਭੇਖਾਰੀ ਜਨੁ ਬਾਂਛੈ ਜਾਚੰਗਨਾ ॥੧॥ har daataa jee-a jant bhaykhaaree jan baaNchhai jaachangnaa. ||1|| ¡Oh Dios! Eres el dador y todos los demás son mendigos. Yo también soy un mendigo y te pido.
ਮਾਗਉ ਜਨ ਧੂਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ॥ maaga-o jan Dhoor param gat paava-o. Yo te pido el polvo de los pies que pisan tus devotos para ser emancipado.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥ janam janam kee mail mitaava-o. De esta manera, los pecados de todas mis encarnaciones serán erradicados.
ਦੀਰਘ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਰਾਪੈ ਮੰਗਨਾ ॥੨॥ deeragh rog miteh har a-ukhaDh har nirmal raapai mangnaa. ||2|| A través de la medicina del nombre aún las enfermedades crónicas son curadas. Yo me imbuyo en el señor inmaculado.
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਉ ਬਿਮਲ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ॥ sarvanee suna-o bimal jas su-aamee. ¡Oh señor! Que yo siempre escuche tu alabanza y
ਏਕਾ ਓਟ ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥ aykaa ot taja-o bikh kaamee. Que yo deje la lujuria y busque tu santuario.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥ niv niv paa-ay laga-o daas tayray kar sukarit naahee sangnaa. ||3|| Que yo me postre antes tus esclavos y que lo haga con toda devoción.
ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥ rasnaa gun gaavai har tayray. ¡Oh Dios! Que mis labios canten tus alabanzas y
ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਤੇ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ miteh kamaatay avgun mayray. Así seré liberado de los pecados de mi pasado.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਜਿ ਤੰਗਨਾ ॥੪॥ simar simar su-aamee man jeevai panch doot taj tangnaa. ||4|| Que mi mente deje las cinco pasiones y esté entonada en Dios.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚਰੀਐ ॥ charan kamal jap bohith charee-ai. Recitando tu nombre se puede embarcarse en el barco de tus pies del loto ,
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥ satsang mil saagar taree-ai. Uno puede ser salvado en la compañía de los santos,
ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਹਰਿ ਸਮਤ ਨਿਵਾਸੀ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਨੰਗਨਾ ॥੫॥ archaa bandan har samat nivaasee baahurh jon na nangnaa. ||5|| La verdadera devoción de Dios es aceptar que el señor prevalece por todas partes y así uno no será puesto en el vientre materno una y otra vez.
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ daas daasan ko kar layho gopaalaa. kirpaa niDhaan deen da-i-aalaa. ¡Oh señor! Hazme el esclavo de tus esclavos, eres el señor compasivo y misericordioso.
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥ sakhaa sahaa-ee pooran parmaysur mil kaday na hovee bhangnaa. ||6|| ¡Oh señor perfecto! Eres el amigo y mi compañero. Úneme a tu ser para que nunca me separe de tí.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਆਗੈ ॥ man tan arap Dharee har aagai. Yo le he entregado mi mente y mi cuerpo a Dios,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥ janam janam kaa so-i-aa jaagai. Y mi mente dormida en la oscuridad de la ignorancia se ha despertado.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥ jis kaa saa so-ee partipaalak hat ti-aagee ha-umai hantnaa. ||7|| Aquel que nos crea, nos sostiene. Él destruye el ego de nuestra mente.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ jal thal pooran antarjaamee. El señor, conocedor de lo más íntimo, habita en el agua y en la tierra,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅਛਲ ਸੁਆਮੀ ॥ ghat ghat ravi-aa achhal su-aamee. Él prevalece en todos los corazones y nadie lo puede engañar.
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੰਗਨਾ ॥੮॥ bharam bheet kho-ee gur poorai ayk ravi-aa sarbangnaa. ||8|| El gurú perfecto ha derrumbado la pared de mi ego y ahora sólo veo la presencia de Dios.
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥ jat kat paykha-o parabh sukh saagar. Por donde sea que yo vea, veo el océano de la paz.
ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਭੰਡਾਰ ਨਾਹੀ ਰਤਨਾਗਰ ॥ har tot bhandaar naahee ratnaagar. El tesoro del señor, el joyero, nunca se agota.
ਅਗਹ ਅਗਾਹ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੰਗਨਾ ॥੯॥ agah agaah kichh mit nahee paa-ee-ai so boojhai jis kirpangnaa. ||9|| Él es insondable y lo más profundo, no tiene ningún límite. Sólo aquel que tiene su gracia, lo conoce.
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਠੰਢਾ ॥ chhaatee seetal man tan thandhaa. Mi cuerpo y mi mente son refrescados, y en mi pecho se siente la paz,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟਵੀ ਡੰਝਾ ॥ janam maran kee mitvee danjhaa. De esa forma la ansiedad que se edifica de nacimiento en nacimiento, de muerte en muerte, es apaciguada.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥ kar geh kaadh lee-ay parabh apunai ami-o Dhaar daristangnaa. ||10|| Mi señor en su misericordia me tomó de las manos y me sacó del océano terrible de la vida.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ ayko ayk ravi-aa sabh thaa-ee. Sólo el señor habita en todos los lugares,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ tis bin doojaa ko-ee naahee. No hay nadie más que él.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥ aad maDh ant parabh ravi-aa tarisan bujhee bharmangnaa. ||11|| El Señor está impregnado, desde el principio, en el medio y en el final de cada cosa o situación. A través de él mi angustia y duda son disipadas.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ gur parmaysar gur gobind. El gurú es el señor.
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਸਦ ਬਖਸੰਦੁ ॥ gur kartaa gur sad bakhsand. El gurú es el creador y siempre nos perdona.
ਗੁਰ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਜਪਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕੁ ਸੰਤ ਸੰਗਨਾ ॥੧੨॥ gur jap jaap japat fal paa-i-aa gi-aan deepak sant sangnaa. ||12|| Recitando el nombre del gurú uno logra lo que quiera y la lámpara de la sabiduría se enciende en la mente asociándose con la sociedad de los santos.
ਜੋ ਪੇਖਾ ਸੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਆਮੀ ॥ jo paykhaa so sabh kichh su-aamee. Todo lo que yo veo, mi señor lo llena todo.
ਜੋ ਸੁਨਣਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ jo sunnaa so parabh kee baanee. Todo lo que escucho, es la palabra del señor.
ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥ jo keeno so tumeh karaa-i-o saran sahaa-ee santeh tanaa. ||13|| ¡Oh Dios! Todo lo que he hecho, es obra tuya. Cualquiera que busque el santuario de los santos, lo ayudas.
ਜਾਚਕੁ ਜਾਚੈ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧੈ ॥ jaachak jaachai tumeh araaDhai. Tu sirviente sólo te adora.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧੈ ॥ patit paavan pooran parabh saaDhai. ¡Oh señor perfecto! Eres el purificador de los pecadores y embelleces su vida.
ਏਕੋ ਦਾਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਆਨ ਮੰਗਨ ਨਿਹਕਿੰਚਨਾ ॥੧੪॥ ayko daan sarab sukh gun niDh aan mangan nihkinchnaa. ||14|| Eres el dador de toda paz. ¡Oh tesoro de las virtudes! Llévame al estado de gracia, bendíceme sólo con ese regalo, no pido nada más.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top