Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 965

Page 965

ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥ aatam jitaa gurmatee aaganjat paagaa. Él conquista su Alma, siguiendo las enseñanzas del Gurú y obtiene al señor imperecedero.
ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ jisahi Dhi-aa-i-aa paarbarahm so kal meh taagaa. Aquel que ha meditado en Dios es salvado en este mundo.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥ saaDhoo sangat nirmalaa athsath majnaagaa. El que se ha vuelto inmaculado en la sociedad de los santos, se baña en los ochenta y seis lugares de peregrinación.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥ jis parabh mili-aa aapnaa so purakh sabhaagaa. Afortunado es aquel que ha encontrado al señor.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥ naanak tis balihaarnai jis ayvad bhaagaa. ||17|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a tal afortunado ser.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥ jaaN pir andar taaN Dhan baahar. Cuando el esposo, nuestro Dios, está con nosotros, entonces Maya, su esposa, nos deja,
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥ jaaN pir baahar taaN Dhan maahar. Sin embargo, cuando sacamos a Dios, Maya recobra su poder supremo.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥ bin naavai baho fayr firaahar. Sin nombre de Dios uno divaga por aquí y por allá.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥ satgur sang dikhaa-i-aa jaahar. El gurú verdadero lleva a uno hasta la presencia del señor.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥ jan naanak sachay sach samaahar. ||1|| ¡Oh Nanak! Ahora la novia se ha sumergido en la verdad a través del nombre verdadero.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥ aahar sabh kardaa firai aahar ik na ho-ay. Uno hace todo excepto dedicarse al nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥ naanak jit aahar jag uDhrai virlaa boojhai ko-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Sólo un extraordinario conoce esta verdad y de esta manera el mundo entero es salvado.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥ vadee hoo vadaa apaar tayraa martabaa. ¡Oh Dios! Lo más alto de lo alto es tu santuario.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਤਬਾ ॥ rang parang anayk na jaapniH kartabaa. Preciosas son tus maravillas, nadie puede percatarse de tu misterio.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥ jee-aa andar jee-o sabh kichh jaanlaa. Tu luz sostiene la vida y eres el conocedor de lo más íntimo.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥ sabh kichh tayrai vas tayraa ghar bhalaa. Todo está bajo tu influencia y bendito sea tu hogar.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥ tayrai ghar aanand vaDhaa-ee tuDh ghar. En tu hogar hay éxtasis , ahí la melodía nupcial resuena siempre.
ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥ maan mahtaa tayj aapnaa aap jar. Sólo tú contienes a tu ser de forma majestuosa y gloriosa.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥ sarab kalaa bharpoor disai jat kataa. Eres el todopoderoso y estás aquí y también allá.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥ naanak daasan daas tuDh aagai binvataa. ||18|| ¡Oh Dios! Nanak, el esclavo de tus esclavos sólo reza ante tí.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥ chhat-rhay baajaar sohan vich vapaaree-ai. ¡Oh Dios! En el dosel infinito del universo hay los comerciantes bellos de tu nombre.
ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥ vakhar hik apaar naanak khatay so Dhanee. ||1|| ¡Oh Nanak! Benditos son aquellos que ganan la riqueza del nombre de Dios.
ਮਹਲਾ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ kabeeraa hamraa ko nahee ham kis hoo kay naahi. ¡Oh Kabir! nadie me pertenece, ni yo a nadie.
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ jin ih rachan rachaa-i-aa tis hee maahi samaahi. ||2|| Así me inmerjo en el uno, quien creó todo lo que es.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥ safli-o birakh suhaavrhaa har safal amritaa. El señor es un árbol bendito que da los frutos del néctar.
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨ੍ਹ੍ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥ man lochai unH milan ka-o ki-o vanjai ghitaa. La mente añora tomarlo, pero ¿cómo puede uno lograrlo?
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥ varnaa chihnaa baahraa oh agam ajitaa. Es insondable, inalcanzable y no tiene ningún color ni ningún signo.
ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥ oh pi-aaraa jee-a kaa jo kholHai bhitaa. Amaría con toda mi alma a aquél que me abra su puerta.
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥ sayvaa karee tusaarhee-aa mai dasihu mitaa. ¡Oh amigo! Dime sobre mi señor y me dedicaré en tu servicio.
ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥ kurbaanee vanjaa vaarnai balay bal kitaa. Ofrezco mi ser en sacrificio a ti,
ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥ dasan sant pi-aari-aa sunhu laa-ay chitaa Dicen los santos , oh hombre, préstalo atención a tus oídos.
ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥ jis likhi-aa naanak daas tis naa-o amrit satgur ditaa. ||19|| ¡Oh Nanak! Aquel que así lo tiene escrito en su destino, ha recibido el néctar del nombre.
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ kabeer Dhartee saaDh kee taskar baiseh gaahi. ¡Oh Kabir! La tierra le pertenece al santo, pero los ladrones la han tomado,
ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥ Dhartee bhaar na bi-aapa-ee un ka-o laahoo laahi. ||1|| Pero mira, la tierra no siente ese peso, y los santos les dan su fruto.
ਮਹਲਾ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥ kabeer chaaval kaarnay tukh ka-o muhlee laa-ay. ¡Oh Kabir! El arroz vive con la cascarilla y por eso se le pone a descascarar.
ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥ sang kusangee baistay tab poochhay Dharam raa-ay. ||2|| De igual suerte, quien sea que conserve la sociedad de lo malvado, el mensajero de la muerte se le acerca para rendir sus cuentas.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥ aapay hee vad parvaar aap ikaatee-aa. ¡Oh Dios! El señor es de familia grande y también es sólo uno.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥ aapnee keemat aap aapay hee jaatee-aa. Él mismo conoce el valor de sus virtudes.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥ sabh kichh aapay aap aap upanni-aa. El señor desde sí crea lo que crea.
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥ aapnaa keetaa aap aap varanni-aa. De eso que él hace, sólo él puede decir.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ Dhan so tayraa thaan jithai too vuthaa. Bendito es el lugar en donde él habita.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top