Page 937
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
aap ga-i-aa dukh kati-aa har var paa-i-aa naar. ||47||
La novia que desecha su ego, encuentra a su esposo (Dios) y sus aflicciones acaban.
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
su-inaa rupaa sanchee-ai Dhan kaachaa bikh chhaar.
Todos están ocupados acumulando la riqueza, pero es nada más que el polvo.
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
saahu sadaa-ay sanch Dhan dubiDhaa ho-ay khu-aar.
El que los posee podría ser reconocido como rico, sin embargo es devastado por la dualidad.
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
sachi-aaree sach sanchi-aa saacha-o naam amol.
El nombre verdadero de Dios es invalorable y el hombre verdadero sólo lo acumula.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
har nirmaa-il oojlo pat saachee sach bol.
Los que meditan en el señor inmaculado, son honrados en el mundo entero y verdadera es su palabra.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
saajan meet sujaan too too sarvar too hans.
¡Oh Dios! Eres el más sabio, eres mi amigo y eres el lago y el cisne que habita en él.
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
saacha-o thaakur man vasai ha-o balihaaree tis.
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél, en cuya mente está el señor verdadero.
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
maa-i-aa mamtaa mohnee jin keetee so jaan.
Maya y el sentido de lo mío son atractivos, pero mejor conoce a aquél que te creó.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
bikhi-aa amrit ayk hai boojhai purakh sujaan. ||48||
El sabio que llega a conocer esta verdad, considera el veneno y el néctar igual.
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
khimaa vihoonay khap ga-ay khoohan lakh asaNkh.
Al elevar a Dios, incontables son los que han sido devastados por la dualidad.
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
ganat na aavai ki-o ganee khap khap mu-ay bisankh.
Uno no tiene la capacidad de retener la cuenta, ni abarcar un número tan grande como es el infinito.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
khasam pachhaanai aapnaa khoolai banDh na paa-ay.
El que conoce a su maestro, no se atrapa en las amarras y se libera.
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
sabad mahlee kharaa too khimaa sach sukh bhaa-ay.
Sé elevado en la corte de Dios a través de la palabra y él te perdonará y te bendecirá con la verdad, la dicha y el amor.
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
kharach kharaa Dhan Dhi-aan too aapay vaseh sareer.
La verdad es la riqueza para gastar en el viaje al más allá. Medita en Dios y él mismo llegará a habitar en tu cuerpo.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
man tan mukh jaapai sadaa gun antar man Dheer.
Si recitas el nombre de Dios con tu mente , cuerpo y labios entonces la paz llegará a habitar en tu mente.
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ha-umai khapai khapaa-isee beeja-o vath vikaar.
El ego destruye a los seres vivos y sin el nombre de Dios uno es maldecido.
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
jant upaa-ay vich paa-i-an kartaa alag apaar. ||49||
El señor infunde a todo con su esencia; sin embargo, nuestro señor Creador es desapegado e infinito.
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
saristay bhay-o na jaanai ko-ay.
Nadie conoce el misterio del señor creador.
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
saristaa karai so nihcha-o ho-ay.
Lo que sea que él haga, esto ocurre espontáneamente.
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
sampai ka-o eesar Dhi-aa-ee-ai.
Algunos meditan en Dios para tener más riqueza,
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
sampai purab likhay kee paa-ee-ai.
Sin embargo, ellos encuentran la riqueza de acuerdo con sus acciones pasadas.
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
sampai kaaran chaakar chor.
Ofrecemos nuestro servicio para obtener riqueza, robamos para obtenerla, nos esclavizamos por ella,
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
sampai saath na chaalai hor.
Después de la muerte la riqueza no nos acompaña y pertenece a los otros.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
bin saachay nahee dargeh maan.
Sin meditar en la verdad nadie recibe el honor en la corte de Dios.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
har ras peevai chhutai nidaan. ||50||
El que bebe el néctar del nombre, se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
hayrat hayrat hay sakhee ho-ay rahee hairaan.
¡Oh amiga! Me maravillo al contemplar que
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
ha-o ha-o kartee mai mu-ee sabad ravai man gi-aan.
El ego ha dejado mi mente. En mi mente ha nacido la sabiduría y estoy absorto en la palabra del gurú.
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haar dor kankan ghanay kar thaakee seegaar.
Quise embellecerme con los collares y brazaletes.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
mil pareetam sukh paa-i-aa sagal gunaa gal haar.
Ahora me he puesto el collar de las virtudes y estoy en paz encontrando al señor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak gurmukh paa-ee-ai har si-o pareet pi-aar.
¡Oh Nanak! Uno se enamora de Dios a través del gurú.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har bin kin sukh paa-i-aa daykhhu man beechaar.
Reflexiona en tu mente, nadie ha podido encontrar paz sin el señor.
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
har parh-naa har bujh-naa har si-o rakhahu pi-aar.
Lee el evangelio de Dios, conoce a Dios y ámalo.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
har japee-ai har Dhi-aa-ee-ai har kaa naam aDhaar. ||51||
Siempre recita el nombre de Dios , canta sus himnos porque su nombre es el soporte de mi vida.
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
laykh na mit-ee hay sakhee jo likhi-aa kartaar.
¡Oh amiga! Nadie puede borrar el destino que ha escrito el señor.
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
aapay kaaran jin kee-aa kar kirpaa pag Dhaar.
El quien creó el mundo entero, él nos apega a sus pies del loto .
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kartay hath vadi-aa-ee-aa boojhhu gur beechaar.
Todas las bendiciones están en las manos de Dios, conoce esta verdad a través del gurú.
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
likhi-aa fayr na sakee-ai ji-o bhaavee ti-o saar.
El destino no se puede cambiar , pasará lo que está escrito en tu destino.
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nadar tayree sukh paa-i-aa naanak sabad veechaar.
Por su gracia uno encuentra la dicha. ¡Oh Nanak! Reflexiona en la palabra.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
manmukh bhoolay pach mu-ay ubray gur beechaar.
Los Manmukhs son destruidos vagando mientras que los Gurmukhs son salvados por la palabra del gurú.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
je purakh nadar na aavee tis kaa ki-aa kar kahi-aa jaa-ay.
¿ Cómo se puede describir a aquel señor verdadero quien es imperceptible ?
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
balihaaree gur aapnay jin hirdai ditaa dikhaa-ay. ||52||
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú quien ha revelado al señor en mi corazón.
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paaDhaa parhi-aa aakhee-ai bidi-aa bichrai sahj subhaa-ay.
El verdadero pandit es aquel que reflexiona en la sabiduría espiritual de manera espontánea.