Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 926

Page 926

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ binvant naanak parabh karee kirpaa pooraa satgur paa-i-aa. ||2|| Dice Nanak, el señor ha sido compasivo conmigo y así encontré a mi gurú perfecto y verdadero.
ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥ mil rahee-ai parabh saaDh janaa mil har keertan sunee-ai raam. Únete a la sociedad de los santos de Dios y escucha solamente los himnos de Dios.
ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥ da-i-aal parabhoo daamodar maaDho ant na paa-ee-ai gunee-ai raam. ¡Oh señor misericordioso! Tu gloria es inefable e infinita.
ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ da-i-aal dukh har saran daataa sagal dokh nivaarno. ¡Oh misericordioso! Eres el destructor del miedo, el amparo de los desamparados y el destructor de todos los pecados.
ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥ moh sog vikaar bikh-rhay japat naam uDhaarano. Recitando tu nombre uno se libera de las cinco pasiones.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥ sabh jee-a tayray parabhoo mayray kar kirpaa sabh rayn theevaa. ¡Oh señor mío! Tú has creado a todos y sé compasivo conmigo para que yo me vuelva el polvo que pisan los demás.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥ binvant naanak parabh ma-i-aa keejai naam tayraa jap jeevaa. ||3|| Dice Nanak , sé compasivo conmigo porque vivo recitando solamente tu nombre.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ raakh lee-ay parabh bhagat janaa apnee charnee laa-ay raam. Dios salvó a sus devotos y les apegó a sus pies.
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ aath pahar apnaa parabh simreh ayko naam Dhi-aa-ay raam. Ellos recuerdan a Dios todo el tiempo y sólo cantan los himnos de su nombre.
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ Dhi-aa-ay so parabh taray bhavjal rahay aavan jaanaa. Cantando los himnos de Dios ellos nadaron a través del océano terrible de la vida y se liberaron del ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥ sadaa sukh kali-aan keertan parabh lagaa meethaa bhaanaa. Cantando los himnos de Dios ellos son salvados y permanecen en éxtasis y aman la voluntad de Dios.
ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥ sabh ichh punnee aas pooree milay satgur poori-aa. Encontrando al gurú perfecto todas sus esperanzas se han cumplido.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥ binvant naanak parabh aap maylay fir naahee dookh visoori-aa. ||4||3|| Dice Nanak , a los que el señor ha unido a su ser, ninguna de las aflicciones les tocan.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ raamkalee mehlaa 5 chhant. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chhant
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ charan kamal sarnaagatee anad mangal gun gaam. Canta las canciones de alegría en el santuario de los pies del loto del señor.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣ ਰਾਮ ॥੧॥ naanak parabh aaraaDhee-ai bipat nivaaran raam. ||1|| ¡Oh Nanak! Adora a Dios porque él te apaciguará todo el dolor.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਪ੍ਰਭ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ parabh bipat nivaarno tis bin avar na ko-ay jee-o. El señor apacigua todo el dolor de cada uno y no hay nadie más que él.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥ sadaa sadaa har simree-ai jal thal mahee-al so-ay jee-o. Recuerda siempre a Dios porque él prevalece en el océano y en la tierra.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ jal thal mahee-al poor rahi-aa ik nimakh manhu na veesrai. No te olvides de él ni siquiera por un instante, pues él lo llena todo (el océano, la tierra y el cielo).
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ gur charan laagay din sabhaagay sarab gun jagdeesrai. Bendito fue el día cuando me aferré a los pies del gurú. ¡Oh sostenedor del mundo! Eres bendito siempre.
ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ kar sayv sayvak dinas rainee tis bhaavai so ho-ay jee-o. Vuélvete el sirviente del señor y sírvelo siempre. Lo que sea que sea su voluntad, eso ocurre.
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਪਰਗਾਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ bal jaa-ay naanak sukhah daatay pargaas man tan ho-ay jee-o. ||1|| ¡Oh dador de la dicha! Nanak ofrece su ser en sacrificio a tí porque su mente se ha iluminado por tu gracia.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਸੋਚ ॥ har simrat man tan sukhee binsee dutee-aa soch. Recordando a Dios la mente y el cuerpo están en éxtasis y todas las aflicciones se acaban.
ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਕਟ ਮੋਚ ॥੧॥ naanak tayk gopaal kee govind sankat moch. ||1|| ¡Oh Nanak! Apóyate en Dios , pues él te otorgará la salvación.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਭੈ ਸੰਕਟ ਕਾਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥ bhai sankat kaatay naaraa-in da-i-aal jee-o. El señor misericordioso me liberó de todo miedo y de todas las aflicciones.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥ har gun aanand gaa-ay parabh deenaa naath partipaal jee-o. Alabamos a Dios con alegría y el señor da sustento a todos los indigentes .
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਅਚੁਤ ਪੁਰਖੁ ਏਕੋ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ partipaal achut purakh ayko tiseh si-o rang laagaa. Sólo el único señor es el sostenedor de todos y estoy imbuido en él.
ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥ kar charan mastak mayl leenay sadaa an-din jaagaa. Desde que me he postrado ante él y lo he rezado con mis manos juntas, él me ha unido a su ser y mi conciencia permanece despertada para siempre.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਥਾਨੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੀਉ ॥ jee-o pind garihu thaan tis kaa tan joban Dhan maal jee-o. La vida, el cuerpo, la casa, el cuerpo, la juventud y la riqueza son las bendiciones de Dios.
ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥੨॥ sad sadaa bal jaa-ay naanak sarab jee-aa partipaal jee-o. ||2|| Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a él. Pues es el sostenedor de todos los seres vivos.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਿਆਨ ॥ rasnaa uchrai har haray gun govind vakhi-aan. La lengua recita el nombre de Dios y cantan las virtudes de Dios.
ਨਾਨਕ ਪਕੜੀ ਟੇਕ ਏਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ naanak pakrhee tayk ayk parmaysar rakhai nidaan. ||1|| ¡Oh Nanak! He buscado el santuario de Dios y él me salvará al final.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਕੋ ਅੰਚਲਿ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗੁ ਜੀਉ ॥ so su-aamee parabh rakhko anchal taa kai laag jee-o. Aférrate a la túnica del Uno, quien nos salva a todo.
ਭਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ਜੀਉ ॥ bhaj saaDhoo sang da-i-aal dayv man kee mat ti-aag jee-o. Medita en tu Dios divino y misericordioso en la sociedad de los santos y abandona los dictados de tu mente.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top