Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 907

Page 907

ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥ jaa aa-ay taa tineh pathaa-ay chaalay tinai bulaa-ay la-i-aa. Cuando el Señor nos manda al mundo, así llegamos, y nos vamos cuando así nos manda.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥ jo kichh karnaa so kar rahi-aa bakhsanhaarai bakhas la-i-aa. ||10|| Lo que sea que él tiene que hacer, él lo hace. Él ha perdonado a todos por su propia cuenta .
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥ jin ayhu chaakhi-aa raam rasaa-in tin kee sangat khoj bha-i-aa. Los que han probado el néctar del nombre de Dios, han encontrado a Dios en la sociedad de los santos.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥ riDh siDh buDh gi-aan guroo tay paa-i-aa mukat padaarath saran pa-i-aa. ||11|| Todos los poderes milagrosos y sobrenaturales, la sabiduría, el intelecto y la sabiduría son obtenidos a través del gurú y la salvación es obtenida en su santuario.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥ dukh sukh gurmukh sam kar jaanaa harakh sog tay birkat bha-i-aa. El Gurmukh ve igual el dolor y el placer y permanece desapegado siempre.
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥ aap maar gurmukh har paa-ay naanak sahj samaa-ay la-i-aa. ||12||7|| ¡Oh Nanak! El Gurmukh se ha deshecho de su orgullo y así ha encontrado a Dios. Se ha sumergido en la verdad de manera natural .
ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee dakh-nee mehlaa 1. Ramkali Dakhni, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥ jat sat sanjam saach drirh-aa-i-aa saach sabad ras leenaa. ||1|| El gurú ha inculcado en mí la castidad, la verdad, la disciplina y el contentamiento y así permanezco en la palabra verdadera del gurú.
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥ mayraa gur da-i-aal sadaa rang leenaa. Mi gurú es el misericordioso y siempre está absorto en el amor por la verdad.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ahinis rahai ayk liv laagee saachay daykh pateenaa. ||1|| rahaa-o. Noche y día él medita en Dios y permanece satisfecho a través de la visión de Dios.
ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥ rahai gagan pur darisat samaisar anhat sabad rangeenaa. ||2|| Él habita en la décima puerta y ve a todos con la mirada igual y está ensimismado en la palabra divina.
ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥ sat banDh kupeen bharipur leenaa jihvaa rang raseenaa. ||3|| El gurú usa el taparrabo de la verdad y permanece imbuido en Dios así y su lengua siempre está absorbida en el amor a Dios.
ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥ milai gur saachay jin rach raachay kirat veechaar pateenaa. ||4|| Los que encuentran al gurú, se fían sólo de la verdad y están satisfechos por las buenas acciones.
ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥ ayk meh sarab sarab meh aykaa ayh satgur daykh dikhaa-ee. ||5|| El gurú verdadero me ha revelado este misterio que el señor habita por dentro de todos y el señor prevalece en todos.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ jin kee-ay khand mandal barahmandaa so parabh lakhan na jaa-ee. ||6|| El señor que creó todos los continentes y el universo, no puede ser visible.
ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥ deepak tay deepak pargaasi-aa taribhavan jot dikhaa-ee. ||7|| El gurú ha encendido la lámpara de la sabiduría y veo la luz divina en los tres mundos a través de él.
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥ sachai takhat sach mahlee baithay nirbha-o taarhee laa-ee. ||8|| Verdadero es el castillo de Dios, donde el señor valiente está en el trance absoluto.
ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥ mohi ga-i-aa bairaagee jogee ghat ghat kinguree vaa-ee. ||9|| El Yogui desapegado ha seducido al mundo entero y la melodía divina resuena por doquier.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥ naanak saran parabhoo kee chhootay satgur sach sakhaa-ee. ||10||8|| ¡Oh Nanak! En el santuario de Dios uno es emancipado porque el gurú verdadero nos ayuda.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee mehlaa 1. Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥ a-uhath hasat marhee ghar chhaa-i-aa Dharan gagan kal Dhaaree. ||1|| El señor quien domina la tierra y el cielo , ese señor también habita en el corazón del ser humano , pues es su morada
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh kaytee sabad uDhaaree santahu. ||1|| rahaa-o. ¡Oh santos! Millones han sido salvados a través de la palabra del gurú.
ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ mamtaa maar ha-umai sokhai taribhavan jot tumaaree. ||2|| ¡Oh señor supremo! Aquél que desecha su apego y ego , ve la luz divina en los tres mundos.
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥ mansaa maar manai meh raakhai satgur sabad veechaaree. ||3|| Tal ser humano deja sus deseos reflexionando en la palabra del gurú verdadero y asimila la verdad en la mente.
ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥ sinyee surat anaahad vaajai ghat ghat jot tumaaree. ||4|| En su mente resuena la melodía divina de la palabra y él la escucha y ve tu luz por dentro de todos los corazones.
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥ parpanch bayn tahee man raakhi-aa barahm agan parjaaree. ||5|| Él ha fijado su mente por donde resuena la melodía divina se la palabra y ha encendido la luz divina en su interior .
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥ panch tat mil ahinis deepak nirmal jot apaaree. ||6|| La luz del señor infinito siempre permanece encendido en el ser humano hecho por los cinco elementos.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥ rav sas la-ukay ih tan kinguree vaajai sabad niraaree. ||7|| El sol y la luna son los dos sonidos del arpa de su cuerpo y emite la palabra misteriosa y divina.
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥ siv nagree meh aasan a-oDhoo alakh agamm apaaree. ||8|| ¡Oh yogui! El señor inalcanzable, insondable e infinito se asienta en la décima puerta.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ kaa-i-aa nagree ih man raajaa panch vaseh veechaaree. ||9|| La mente es el rey del cuerpo y también habitan los cinco sentidos de la percepción ahí.
ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥ sabad ravai aasan ghar raajaa adal karay gunkaaree. ||10|| La mente, sentada en el trono del corazón, administra la justicia volviéndose sabia y recitando la palabra del gurú.
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥ kaal bikaal kahay kahi bapuray jeevat moo-aa man maaree. ||11|| El que permanece muerto aun estando vivo, aún la muerte no le puede hacer ningún daño.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top