Page 712
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥
bin simran jo jeevan balnaa sarap jaisay arjaaree.
Sin recordar a Dios uno es consumido en el fuego de los deseos. Así como una serpiente que es consumida por su propio veneno.
ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥
nav khandan ko raaj kamaavai ant chalaigo haaree. ||1||
Aunque uno domine toda la tierra, pero sin recordar a Dios perderá el juego de su vida al final.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gun niDhaan gun tin hee gaa-ay jaa ka-o kirpaa Dhaaree.
¡Oh Nanak! El que tiene su misericordia, ha cantando las alabanzas del tesoro de las virtudes, Dios.
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥
so sukhee-aa Dhan us janmaa naanak tis balihaaree. ||2||2||
En realidad, solamente él es dichoso y bendita es su vida y yo ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
todee mehlaa 5 ghar 2 cha-upday
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, La segunda casa, Chau-padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਧਾਇਓ ਰੇ ਮਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਇਓ ॥
Dhaa-i-o ray man dah dis Dhaa-i-o.
La mente caprichosa vaga por las diez direcciones.
ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਸੁਆਦਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maa-i-aa magan su-aad lobh mohi-o tin parabh aap bhulaa-i-o. rahaa-o.
Permanece apegada a Maya y los sabores de la avaricia la han hechizado . En realidad, el señor mismo le ha hecho desviar del camino.
ਹਰਿ ਕਥਾ ਹਰਿ ਜਸ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਮੁਹਤੁ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥
har kathaa har jas saaDhsangat si-o ik muhat na ih man laa-i-o.
Él ni alaba a Dios ni se asocia con la congregación de los santos siquiera por un instante.
ਬਿਗਸਿਓ ਪੇਖਿ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕੋ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹਨਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
bigsi-o paykh rang kasumbh ko par garih johan jaa-i-o. ||1||
Está maravillado viendo el color transitorio del azafrán y tiene su atención puesta en las mujeres ajenas.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਭਾਉ ਨ ਕੀਨੋ ਨਹ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਓ ॥
charan kamal si-o bhaa-o na keeno nah sat purakh manaa-i-o.
Su mente caprichosa no se fía de los pies bellos de Dios y ni ha complacido al señor verdadero.
ਧਾਵਤ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦੁ ਭ੍ਰਮਾਇਓ ॥੨॥
Dhaavat ka-o Dhaaveh baho bhaatee ji-o taylee balad bharmaa-i-o. ||2||
El deseo le hace dar vueltas en la cabeza, así como el buey va alrededor de la prensa de aceite.
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਕੀਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਓ ॥
naam daan isnaan na kee-o ik nimakh na keerat gaa-i-o.
Él no ha recordado el nombre, ni ha hecho la caridad ni la ablución. Tampoco ha alabado a Dios ni siquiera por un momento.
ਨਾਨਾ ਝੂਠਿ ਲਾਇ ਮਨੁ ਤੋਖਿਓ ਨਹ ਬੂਝਿਓ ਅਪਨਾਇਓ ॥੩॥
naanaa jhooth laa-ay man tokhi-o nah boojhi-o apnaa-i-o. ||3||
Con millones de mentiras trata de complacer su mente sin realizar su ser.
ਪਰਉਪਕਾਰ ਨ ਕਬਹੂ ਕੀਏ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਿਆਇਓ ॥
par-upkaar na kabhoo kee-ay nahee satgur sayv Dhi-aa-i-o.
No hace nunca el bien a otros, no contempla el nombre del señor a través del servicio del gurú.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਰਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੋਸਟਿ ਮਤਵਾਰੋ ਮਦ ਮਾਇਓ ॥੪॥
panch doot rach sangat gosat matvaaro mad maa-i-o. ||4||
Emborrachado con el vino de Maya conserva la mala compañía de los cinco enemigos.
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸੁਣਿ ਆਇਓ ॥
kara-o bayntee saaDhsangat har bhagat vachhal sun aa-i-o.
Te pido, úneme a la sociedad de los santos. ¡Oh Dios! He escuchado que eres el amante de tus devotos y así busco tu santuario.
ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪੁਨਾਇਓ ॥੫॥੧॥੩॥
naanak bhaag pari-o har paachhai raakh laaj apunaa-i-o. ||5||1||3||
¡Oh Nanak! Yo pido a Dios que él me conserve el honor y me haga suyo.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਨੁਖੁ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਬਿਰਥਾ ਆਇਆ ॥
maanukh bin boojhay birthaa aa-i-aa.
El ser humano no conoce la verdad y ha venido a este mundo sin razón alguna.
ਅਨਿਕ ਸਾਜ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਮਿਰਤਕੁ ਓਢਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
anik saaj seegaar baho kartaa ji-o mirtak odhaa-i-o. rahaa-o.
Él se adorna de muchas maneras , pero todos sus adornos son los de un cadáver.
ਧਾਇ ਧਾਇ ਕ੍ਰਿਪਨ ਸ੍ਰਮੁ ਕੀਨੋ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰੀ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
Dhaa-ay Dhaa-ay kirpan saram keeno ikatar karee hai maa-i-aa.
El miserable acaricia sus riquezas después de hacer muchos esfuerzos.
ਦਾਨੁ ਪੁੰਨੁ ਨਹੀ ਸੰਤਨ ਸੇਵਾ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
daan punn nahee santan sayvaa kit hee kaaj na aa-i-aa. ||1||
Sin embargo,no da caridad, ni sirve a los Santos y por eso la riqueza de nada le sirven.
ਕਰਿ ਆਭਰਣ ਸਵਾਰੀ ਸੇਜਾ ਕਾਮਨਿ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਆ ॥
kar aabhran savaaree sayjaa kaaman thaat banaa-i-aa.
La mujer (alma) se adorna y decora mucho su lecho lujoso,
ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਓ ਅਪੁਨੇ ਭਰਤੇ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sang na paa-i-o apunay bhartay paykh paykh dukh paa-i-aa. ||2||
Sin embargo, sin encontrar a su bienamado con todos sus adornos se pone a llorar.
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰਤਾ ਤੁਹੁ ਮੂਸਲਹਿ ਛਰਾਇਆ ॥
saaro dinas majooree kartaa tuhu mooslahi chharaa-i-aa.
El hombre trabaja todo el día con la trilladora desgranando el trigo,
ਖੇਦੁ ਭਇਓ ਬੇਗਾਰੀ ਨਿਆਈ ਘਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥
khayd bha-i-o baygaaree ni-aa-ee ghar kai kaam na aa-i-aa. ||3||
Sin embargo, por esforzarse tanto en su labor para los demás , de nada sirve en su hogar.
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
bha-i-o anoograhu jaa ka-o parabh ko tis hirdai naam vasaa-i-aa.
El que tiene la gracia del señor , en su corazón habita el nombre.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ਪਰਿਅਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੪॥
saaDhsangat kai paachhai pari-a-o jan naanak har ras paa-i-aa. ||4||2||4||
¡Oh Nanak! Los que han seguido la sociedad de los santos, han encontrado el néctar del señor.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਬਸਹੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
kirpaa niDh bashu ridai har neet.
¡Oh señor misericordioso! Siempre está en mi corazón.
ਤੈਸੀ ਬੁਧਿ ਕਰਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taisee buDh karahu pargaasaa laagai parabh sang pareet. rahaa-o.
Ilumina mi mente de tal manera para que me enamore de ti.
ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਕੀ ਪਾਵਉ ਧੂਰਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇ ਲੇ ਲਾਵਉ ॥
daas tumaaray kee paava-o Dhooraa mastak lay lay laava-o.
Que yo obtenga el polvo de los pies de tus esclavos y unte mi cabeza con él.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
mahaa patit tay hot puneetaa har keertan gun gaava-o. ||1||
Cantando los himnos de Dios, un pecador como yo se ha vuelto inmaculado.