Page 653
ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak bha-ay puneet har tirath naa-i-aa. ||26||
¡Oh Nanak! Los que se han bañado en los lugares de peregrinaje del nombre de Dios, han sido purificados.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
gurmukh antar saaNt hai man tan naam samaa-ay.
En la mente de los Gurmukhs está la paz y el nombre permanece inmerso en su mente y en su cuerpo.
ਨਾਮੋ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੁ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
naamo chitvai naam parhai naam rahai liv laa-ay.
Ellos recuerdan el nombre, leen el nombre y se entonan en el nombre.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥
naam padaarath paa-i-aa chintaa ga-ee bilaa-ay.
Encontrando el nombre precioso de Dios, todas sus preocupaciones se han disipado.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
satgur mili-ai naam oopjai tisnaa bhukh sabh jaa-ay.
Encontrando al gurú el nombre de Dios es revelado en la mente y toda la hambre de uno es saciada.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak naamay rati-aa naamo palai paa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Estando imbuido en el nombre de Dios, él encuentra el nombre en su regazo.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਜਿ ਮਾਰਿਆ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਆ ਘਰੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ॥
satgur purakh je maari-aa bharam bharmi-aa ghar chhod ga-i-aa.
Los que son maldecidos por el gurú verdadero, siguen vagando para siempre abandonando su hogar.
ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਵਜੈ ਫਕੜੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਆਗੈ ਭਇਆ ॥
os pichhai vajai fakrhee muhu kaalaa aagai bha-i-aa.
Ellos son calumniados en el mundo entero posteriormente y sus semblantes son ennegrecidos.
ਓਸੁ ਅਰਲੁ ਬਰਲੁ ਮੁਹਹੁ ਨਿਕਲੈ ਨਿਤ ਝਗੂ ਸੁਟਦਾ ਮੁਆ ॥
os aral baral muhhu niklai nit jhagoo sutdaa mu-aa.
Ellos solo parlotean y calumniando a los otros parten de la tierra.
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਹੀ ਦੈ ਕੀਤੈ ਜਾਂ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤੁ ਓਸ ਦਾ ਏਹੋ ਜੇਹਾ ਪਇਆ ॥
ki-aa hovai kisai hee dai keetai jaaN Dhur kirat os daa ayho jayhaa pa-i-aa.
¿Cómo puede alguien ayudarlo? Pues, Dios mismo ha puesto tal destino para él.
ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਝੂਠਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ॥
jithai oh jaa-ay tithai oh jhoothaa koorh bolay kisai na bhaavai.
A donde sea que él vaya, habla la falsedad y es considerado un falso. A nadie le gusta su manera de hablar falsedades.
ਵੇਖਹੁ ਭਾਈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਜੈਸਾ ਕੋਈ ਕਰੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਪਾਵੈ ॥
vaykhhu bhaa-ee vadi-aa-ee har santahu su-aamee apunay kee jaisaa ko-ee karai taisaa ko-ee paavai.
¡Oh hermanos! ¡Oh santos! Vean la gloria de nuestro señor, conforme a lo que uno hace, así es recompensado.
ਏਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਅਗੋ ਦੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥੨॥
ayhu barahm beechaar hovai dar saachai ago day jan naanak aakh sunaavai. ||2||
Esta es la verdad eterna de Dios, que uno aprende en la puerta del señor y por lo tanto Nanak lo proclama aquí y ahora al mundo entero.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਗੁਰਿ ਸਚੈ ਬਧਾ ਥੇਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰਿ ਦਿਤੇ ॥
gur sachai baDhaa thayhu rakhvaalay gur ditay.
El gurú verdadero ha establecido el verdadero recinto de la sociedad de los santos y él mismo lo cuida.
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥
pooran ho-ee aas gur charnee man ratay.
Aferrándome a los pies del gurú , todas mis esperanzas se han cumplido.
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਬੇਅੰਤਿ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਹਤੇ ॥
gur kirpaal bay-ant avgun sabh hatay.
Nuestro gurú es muy misericordioso quien ha ocultado todos nuestros fallos.
ਗੁਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਪਣੇ ਕਰਿ ਲਿਤੇ ॥
gur apnee kirpaa Dhaar apnay kar litay.
Por su gracia, el gurú nos ha hecho suyo.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਇਤੇ ॥੨੭॥
naanak sad balihaar jis gur kay gun itay. ||27||
Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a aquél gurú que está lleno de virtudes infinitas.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤਾ ਕੀ ਰਜਾਇ ਲੇਖਿਆ ਪਾਇ ਅਬ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਪਾਂਡੇ ॥
taa kee rajaa-ay laykhi-aa paa-ay ab ki-aa keejai paaNday.
¡Oh pandit! ¿Qué podemos hacer? Porque sólo lo que está escrito por Dios, uno lo obtiene.
ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਹਾਸਲੁ ਤਦੇ ਹੋਇ ਨਿਬੜਿਆ ਹੰਢਹਿ ਜੀਅ ਕਮਾਂਦੇ ॥੧॥
hukam ho-aa haasal taday ho-ay nibrhi-aa handheh jee-a kamaaNday. ||1||
Cuando fue su voluntad , tu destino fue creado y por su voluntad uno se comporta en su vida.
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਨਕਿ ਨਥ ਖਸਮ ਹਥ ਕਿਰਤੁ ਧਕੇ ਦੇ ॥
nak nath khasam hath kirat Dhakay day.
En las narices de todos está el aro de la voluntad de Dios, todo está en las manos de Dios y sus propias acciones le conducen a uno.
ਜਹਾ ਦਾਣੇ ਤਹਾਂ ਖਾਣੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਹੇ ॥੨॥
jahaa daanay tahaaN khaanay naankaa sach hay. ||2||
¡Oh Nanak! Es verdad que por donde sea que uno tiene que recibir el sustento, tienes que ir ahí para recibirlo.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸਭੇ ਗਲਾ ਆਪਿ ਥਾਟਿ ਬਹਾਲੀਓਨੁ ॥
sabhay galaa aap thaat bahaalee-on.
Es el señor mismo quien establece todas las maneras del mundo.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਓਨੁ ॥
aapay rachan rachaa-ay aapay hee ghaali-on.
Él mismo destruye el mundo entero después de crearlo.
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਓਨੁ ॥
aapay jant upaa-ay aap partipaali-on.
Él mismo crea a todos y les da el sustento.
ਦਾਸ ਰਖੇ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਓਨੁ ॥
daas rakhay kanth laa-ay nadar nihaali-on.
Él mismo lleva a sus esclavos a su pecho y los bendice con su mirada de gracia.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਲਿਓਨੁ ॥੨੮॥
naanak bhagtaa sadaa anand bhaa-o doojaa jaali-on. ||28||
¡Oh Nanak! Los devotos de Dios siempre viven en éxtasis y queman la dualidad.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਧਿਆਇ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
ay man har jee Dhi-aa-ay too ik man ik chit bhaa-ay.
¡Oh mente! Medita en Dios con toda contemplación y con una mente verdadera
ਹਰਿ ਕੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇ ॥
har kee-aa sadaa sadaa vadi-aa-ee-aa day-ay na pachhotaa-ay. .
La gloria del señor es siempre grandiosa que él nunca se arrepiente al dar el sustento a todos.
ਹਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
ha-o har kai sad balihaarnai jit sayvi-ai sukh paa-ay.
Ofrezco mi ser en sacrificio a Dios siempre, a través de su alabanza la dicha es encontrada.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥
naanak gurmukh mil rahai ha-umai sabad jalaa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! El Gurmukh quema su ego a través de la palabra y permanece inmerso en la verdad.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
aapay sayvaa laa-i-an aapay bakhas karay-i.
El señor mismo ha puesto a todos a su servicio y él mismo ha sido compasivo con ellos.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਾ ਪਿਉ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
sabhnaa kaa maa pi-o aap hai aapay saar karay-i.
Él mismo es la madre y es el padre de todos y cuida de todos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam Dhi-aa-in tin nij ghar vaas hai jug jug sobhaa ho-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Los devotos que adoran el nombre de Dios, habitan en el hogar verdadero (los pies del señor) y son glorificados a lo largo de las épocas.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
too karan kaaran samrath heh kartay mai tujh bin avar na ko-ee.
¡Oh creador señor! Eres capaz de hacer y causar todo y no me apoyo en nadie más que en tí.