Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 651

Page 651

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥ La mente está sucia por la mugre de la maldad de millones de encarnaciones y está muy sucia
ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥ La mente cochambrosa no se limpia sólo lavándola, aunque sea lavada cien veces.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਮਤਿ ਬਦਲਾਹੁ ॥ Por la gracia del gurú uno muere para su ego y nunca más se apega a los bienes mundiales.
ਨਾਨਕ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Así ninguna mugre se le pega y él no entra más en las matrices.
ਮਃ ੩ ॥ Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ La era oscura de kali es la época más oscura que las cuatro épocas (sati-yug, treta-yug, dwapar-yug , Kalyug). Sin embargo en esta época uno puede encontrar el estado más elevado de éxtasis.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥ Los que así lo tienen escrito en su destino por Dios, cantan las alabanzas de Dios en la compañía del gurú y logran el fruto.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! Esos devotos se involucran en la devoción de Dios noche y día por la gracia infinita del gurú.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥ ¡Oh Dios! Úneme a la sociedad de los santos para que yo recite la palabra bonita (el nombre bello de Dios) en la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥ Yo siempre alabo a Dios y canto sus himnos y a través de la instrucción del gurú gozo del amor de Dios.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਉਖਧ ਖਾਧਿਆ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਤੇ ਦੁਖਾ ਘਾਣਿ ॥ Recitando el nombre de Dios y tomando su medicina , todas mis enfermedades y aflicciones se han acabado.
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥ Los que no se olvidan de Dios cuando comen y respiran, son los hombres perfectos y verdaderos.
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥ Los que adoran a Dios volteando hacia el gurú, el miedo de la muerte y la dependencia de los otros los dejan.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥ ¡Oh hombre! oprimido por la pesadilla del deseo, la noche de la vida se ha acabado.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥ Ni te has despertado escuchando la palabra del gurú ni tienes ganas de escucharlo en tu mente.
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥ El cuerpo que está privado de las virtudes y que no sirve al gurú, debería ser quemado.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ He visto el mundo entero quemándose en el ego y en la dualidad.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Los que han reflexionado en la palabra del gurú en su santuario con una ment verdadera, son salvados.
ਮਃ ੩ ॥ Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ Estando imbuida en la palabra el ego de la novia (alma) fue eliminado y ella fue glorificada.
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ Sublime es su adorno si ella acepta la voluntad de su señor siempre.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥ Su lecho se vuelve lujoso, ella encuentra a Dios como su esposo y siempre goza de su amado.
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥ El señor es eterno, así la esposa nunca se entristece y vive para siempre con su esposo.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! A través del amor del gurú , el señor lo une consigo.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥ Los que han maldecido a su gurú, son los hombres malvados.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥ ¡Oh Dios! No dejes que yo los vea, porque ellos son criminales y asesinatos.
ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥ Ellos vagan de una casa a otra como una mujer de mala reputación y de mala carácter.
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥ Sin embargo, por una buena fortuna ellos se asocian con la compañía de los santos y el gurú en su compañía embellece sus vidas.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥ ¡Oh señor venerable! Por tu gracia úneme al gurú verdadero porque ofrezco mi ser en sacrificio al gurú.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥ Sirviendo al gurú la dicha es obtenida y las aflicciones no se nos acercan.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਕਾਲੈ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥ Sirviendo al gurú , el ciclo del nacimiento y muerte se rompe y la muerte no puede afectar a uno.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Así su mente permanece entonada en Dios y él se inmerge en la verdad al final.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕਉ ਜੋ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél que sigue la voluntad del gurú verdadero.
ਮਃ ੩ ॥ Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥ Aunque la novia se adorne de muchas maneras, no podrá ser purificada sin la palabra.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top