Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 509

Page 509

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥ har naam na paa-i-aa janam birthaa gavaa-i-aa naanak jam maar karay khu-aar. ||2|| ¡Oh Nanak! Ellos no reciben el nombre de Dios y desperdician su vida preciosa en vano y luego son castigados por el mensajero de la muerte.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ aapnaa aap upaa-i-on tadahu hor na ko-ee. Cuando el señor se creó a sí mismo, no existía nadie más.
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ mataa masoorat aap karay jo karay so ho-ee. Él hacía todo por su voluntad y lo que sea que hiciera, eso sucedía.
ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥ tadahu aakaas na paataal hai naa tarai lo-ee. En aquel momento No existía ni cielo ni subterráneo ni los tres mundos.
ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥ tadahu aapay aap nirankaar hai naa opat ho-ee. Sólo había el señor sin forma y nada más aún había sido creado.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ji-o tis bhaavai tivai karay tis bin avar na ko-ee. ||1|| Lo que sea le complaciera, lo hacía y no existía ningún otro como él.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ saahib mayraa sadaa hai disai sabad kamaa-ay. Mi señor ha sido inmortal para siempre , pero uno ve su presencia solamente si practica su palabra.
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ oh a-uhaanee kaday naahi naa aavai naa jaa-ay. Él es inmortal y está libre del ciclo del nacimiento y muerte. (Ni nace ni muere)
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ sadaa sadaa so sayvee-ai jo sabh meh rahai samaa-ay. Recuerda a Dios para siempre que está presente por dentro de todos los corazones.
ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਿਉ ਸੇਵੀਐ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ avar doojaa ki-o sayvee-ai jammai tai mar jaa-ay. ¿Por qué servir a los demás? Todos nacen y mueren una y otra vez.
ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਅਵਰੀ ਕਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ nihfal tin kaa jeevi-aa je khasam na jaaneh aapnaa avree ka-o chit laa-ay. Desperdiciada es la vida de aquél que no conoce a sus señor (maestro) y que se aferra a los otros.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਰਤਾ ਕੇਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੧॥ naanak ayv na jaap-ee kartaa kaytee day-ay sajaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Uno no puede imaginar la severidad de las consecuencias dadas por el mismo señor creador.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥ sachaa naam Dhi-aa-ee-ai sabho vartai sach. Dios es omnipresente, por eso recuerda el nombre de esta verdad suprema (señor).
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ॥ naanak hukam bujh parvaan ho-ay taa fal paavai sach. ¡Oh Nanak! Conociendo la voluntad de Dios uno es aprobado en su corte y logra el fruto de la verdad.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੨॥ kathnee badnee kartaa firai hukmai mool na bujh-ee anDhaa kach nikach. ||2|| Sin embargo, los que sólo parlotean y no conocen la esencia de Dios, son ignorantes y no hablan nada más que la falsedad.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ sanjog vijog upaa-i-on saristee kaa mool rachaa-i-aa. Dios ha creado la reunión y la separación y es la base de su creación.
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ hukmee sarisat saajee-an jotee jot milaa-i-aa. Él ha creado el mundo y ha puesto su luz por dentro de los seres vivientes por su voluntad.
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ jotee hooN sabh chaannaa satgur sabad sunaa-i-aa. El gurú verdadero dice que el mundo entero es iluminado por la luz divina de Dios.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ barahmaa bisan mahays tarai gun sir DhanDhai laa-i-aa. Dios creó Brahma, Vishnu Y Shiva y los hizo involucrarse en las tres gunas (Sato, Raj y Tam).
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ maa-i-aa kaa mool rachaa-i-on turee-aa sukh paa-i-aa. ||2|| El señor creó la esencia de Maya. Y el ser humano encontró el cuarto estado de éxtasis aún estando involucrado en Maya.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ so jap so tap je satgur bhaavai. Lo que sea que complazca al gurú verdadero ,es la contemplación y meditación.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਵਡਿਆਈ ਪਾਵੈ ॥ satgur kai bhaanai vadi-aa-ee paavai. Comportándose según la voluntad del gurú verdadero, uno es honrado y respetado.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ naanak aap chhod gur maahi samaavai. ||1|| ¡Oh Nanak! Él se inmerge en el gurú desechando su ego.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥ gur kee sikh ko virlaa layvai. Sólo un extraordinario interioriza las instrucciones del gurú.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੈ ॥੨॥ naanak jis aap vadi-aa-ee dayvai. ||2|| ¡Oh Nanak! Sólo aquél a quien el señor glorifica, recibe las instrucciones del gurú.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਹੈ ਬਿਖਮੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ maa-i-aa moh agi-aan hai bikham at bhaaree. El océano de la ignorancia y del apego es muy temible y profundo.
ਪਥਰ ਪਾਪ ਬਹੁ ਲਦਿਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ pathar paap baho ladi-aa ki-o taree-ai taaree. ¿Cómo uno podría nadar a través del océano terrible de la vida si el barco de la vida está saturado con las piedras del error?
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ an-din bhagtee rati-aa har paar utaaree. Los que están absortos en la alabanza noche y día, el señor les hace cruzar el océano terrible de la vida.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਛਡਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ gur sabdee man nirmalaa ha-umai chhad vikaaree. Cuando uno desecha de su ego y de su maldad a través de la palabra del gurú, su mente se vuelve inmaculada.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੩॥ har har naam Dhi-aa-ee-ai har har nistaaree. ||3|| Recuerda el nombre de Dios siempre porque a través de él se encuentra nuestra salvación.
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok: Shalok
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥ kabeer mukat du-aaraa sankurhaa raa-ee dasvai bhaa-ay. ¡Oh Kabir! La puerta de la salvación es tan estrecha como la décima parte de una semilla se ajonjolí.
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥ man ta-o maigal ho-ay rahaa niksi-aa ki-o kar jaa-ay. La mente es el elefante ,¿Cómo podría ser transportada a través?
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ aisaa satgur jay milai tuthaa karay pasaa-o. Si uno encuentra al gurú verdadero que le muestra su mirada graciosa,
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥ mukat du-aaraa moklaa sehjay aava-o jaa-o. ||1|| La puerta de la salvación se volverá más ancha y uno podría ser transportado de manera espontánea.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥ naanak mukat du-aaraa at neekaa naanHaa ho-ay so jaa-ay. ¡Oh Nanak! La puerta de la salvación es muy estrecha, pero sólo un pequeño (humilde) pasa a través.
ਹਉਮੈ ਮਨੁ ਅਸਥੂਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਿਚੁ ਦੇ ਜਾਇ ॥ ha-umai man asthool hai ki-o kar vich day jaa-ay. La mente se ha inflado por el ego, ¿Cómo podría pasar a través de esta puerta?
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਜੋਤਿ ਰਹੀ ਸਭ ਆਇ ॥ satgur mili-ai ha-umai ga-ee jot rahee sabh aa-ay. Encontrando al gurú verdadero el ego es disipado y la luz divina entra por dentro de uno.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top