Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 459

Page 459

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥ charan kamal sang pareet kalmal paap taray. Amando los pies del loto del señor, , mis errores y maldad se han disipado.
ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ dookh bhookh daridar naathay pargat mag dikhaa-i-aa. Así las aflicciones, el hambre y toda la suciedad se han alejado de mí y el camino recto de la vida se manifiesta.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ mil saaDhsangay naam rangay man lorheedaa paa-i-aa. Estando en la compañía de los santos estoy imbuido en el nombre de Dios y mis deseos de la mente se han cumplido.
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥ har daykh darsan ichh punnee kul samboohaa sabh taray. Teniendo la visión de Dios mis deseos se han cumplido y todo mi linaje fue salvado.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥ dinas rain anand an-din simrant naanak har haray. ||4||6||9|| ¡Oh Nanak! Cantando las alabanzas de Dios noche y día, uno permanece en éxtasis noche y día.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭॥ aasaa mehlaa 5 chhant ghar 7 Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chhant (el canto), La séptima casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ subh chintan gobind raman nirmal saaDhoo sang. Que yo siempre piense en el bien, recuerde el nombre de Dios y que yo participe en la compañía de los santos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ naanak naam na visra-o ik gharhee kar kirpaa bhagvant. ||1|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Muéstrame tu gracia para que no te olvide ni siquiera por un instante.
ਛੰਤ ॥ chhant. Chhant
ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥ bhinnee rainrhee-ai chaamkan taaray. En la frescura de la noche cuando las estrellas brillan,
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ jaageh sant janaa mayray raam pi-aaray. Mis queridos santos permanecen despiertos toda la noche en el amor por Dios.
ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥ raam pi-aaray sadaa jaageh naam simrahi andino. Ellos siempre permanecen despiertos en el amor por Dios y recuerdan el nombre de Dios sin parar.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥ charan kamal Dhi-aan hirdai parabh bisar naahee ik khino. Ellos piensan en los pies del loto de Dios en su corazón y no se olvidan de él ni siquiera por un instante.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥ taj maan moh bikaar man kaa kalmalaa dukh jaaray. Ellos desechan su ego, apego , vicio y la maldad y así sus aflicciones se destruyen.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ binvant naanak sadaa jaageh har daas sant pi-aaray. ||1|| Nanak Dice , los esclavos de Dios y los santos queridos siempre permanecen despiertos.
ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥ mayree sayjrhee-ai aadambar bani-aa. El lecho de mi mente está adornado por buen gusto.
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥ man anad bha-i-aa parabh aavat suni-aa. Desde que he oído que mi señor va a llegar, mi mente está en éxtasis.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥ parabh milay su-aamee sukhah gaamee chaav mangal ras bharay. Encontrando a Dios estoy en éxtasis y habito en éxtasis celestial.
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥ ang sang laagay dookh bhaagay paraan man tan sabh haray. Él me ha abrazado cariñosamente y así todas mis aflicciones se han acabado y mi mente ha florecido como una flor.
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥ man ichh paa-ee parabh Dhi-aa-ee sanjog saahaa subh gani-aa. Meditando en Dios todos mis deseos de la mente se han cumplido y bendito fue el día de mi boda.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥ binvant naanak milay sareeDhar sagal aanand ras bani-aa. || Dice Nanak , encontrando al señor, he encontrado toda la dicha eterna.
ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥ mil sakhee-aa puchheh kaho kant neesaanee. Mis amigas me buscan y me preguntan por favor, dígame ¿cuál es la clave especial de mi señor?
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ ras paraym bharee kachh bol na jaanee. Estoy tan llena del néctar ambrosial de Dios que no sé cómo hablar.
ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥ gun goorh gupat apaar kartay nigam ant na paavhay. Sus atributos son insondables, incognoscibles e infinitos. Ni siquiera las vedas han podido encontrar sus límites.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ bhagat bhaa-ay Dhi-aa-ay su-aamee sadaa har gun gaavhay. A través de mi devoción y sabiduría, complazco a mi señor.
ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥ sagal gun sugi-aan pooran aapnay parabh bhaanee. Estoy llena de virtudes y sabiduría espiritual y por eso el señor está complacido conmigo.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥ binvant naanak rang raatee paraym sahj samaanee. ||3|| Dice Nanak, estando imbuido en el amor de Dios, se inmergió en él de forma espontánea.
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ sukh sohilrhay har gaavan laagay. Desde que he empezado a cantar las canciones de alegría de Dios,
ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥ saajan sarsi-arhay dukh dusman bhaagay. Mis amigos - verdad, contentamiento, compasión y rectitud se han estado muy contentos , mientras que mis enemigos (lujuria, avaricia, apego y tristeza) se han disipado.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥ sukh sahj sarsay har naam rahsay parabh aap kirpaa Dhaaree-aa. Mi dicha se ha incrementado y encuentro éxtasis en el nombre de Dios porque el señor me ha mostrado su misericordia.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ har charan laagay sadaa jaagay milay parabh banvaaree-aa. Me he aferrado a los pies bellos del gurú y manteniéndome despierto, me he encontrado con el señor.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥ subh divas aa-ay sahj paa-ay sagal niDh parabh paagay. Los días buenos han llegado y he encontrado la paz del equilibrio. Sirviendo los pies del señor, he encontrado los nueve tesoros del mundo.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥ binvant naanak saran su-aamee sadaa har jan taagay. ||4||1||10|| Dice Nanak ¡Oh señor del mundo! Los devotos siempre buscan tu santuario.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥ uth vanj vataa-oorhi-aa tai ki-aa chir laa-i-aa. ¡Oh viajero! Levántate y comienza tu viaje ¿por qué esperas?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥ muhlat punrhee-aa kit koorh lobhaa-i-aa. Tus días se han acabado; ¿por qué entonces te apegas a la falsedad?
ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥ koorhay lubhaa-i-aa Dhohu maa-i-aa karahi paap amiti-aa. Engañado por Maya e incurriendo en la trampa de avaricia, has cometido incontables errores.
ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥ tan bhasam dhayree jameh hayree kaal bapurhai jiti-aa. Tu cuerpo está hecho del polvo y el Yamraj lo merodea y el tiempo (muerte) ha conquistado a tu cuerpo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top