Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 455

Page 455

ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪਿਆਸ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬੂੰਦ ਚਵੈ ਬਰਸੁ ਸੁਹਾਵੇ ਮੇਹੁ ॥ jaisee chaatrik pi-aas khin khin boond chavai baras suhaavay mayhu. Así como el cuclillo añora la gota de la lluvia y pide a las nubes a cada rato que hagan la lluvia.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਅਤਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ har pareet kareejai ih man deejai at laa-ee-ai chit muraaree. Así ama a tu señor. Entrega tu mente a él y fija tu mente en Dios.
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ maan na keejai saran pareejai darsan ka-o balihaaree. ¡Oh mente! No te enorgullezcas, ofrece tu ser en sacrificio a él en el santuario de Dios.
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ ॥ gur suparsannay mil naah vichhunay Dhan daydee saach sanayhaa. Cuando el gurú está complacido entonces la novia (alma) transmite su mensaje de amor a Dios y Dios llega a quedar con ella después de estar separado desde hace mucho.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹਾ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥ kaho naanak chhant anant thaakur kay har si-o keejai nayhaa man aisaa nayhu karayhu. ||2|| Dice Nanak ¡Oh mente mía! Canta las alabanzas del señor infinito y así te regocijarás del amor de Dios.
ਚਕਵੀ ਸੂਰ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤਵੈ ਆਸ ਘਣੀ ਕਦਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥ chakvee soor sanayhu chitvai aas ghanee kad dinee-ar daykhee-ai. Así como el pájaro Chakwi ama el sol y lo recuerda siempre y añora ver el amanecer.
ਕੋਕਿਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਚਵੈ ਸੁਹਾਵੀਆ ਮਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ॥ kokil amb pareet chavai suhaavee-aa man har rang keejee-ai. Así como el cuclillo ama a los mangos y canta las canciones dulces.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਇਕ ਰਾਤੀ ਕੇ ਹਭਿ ਪਾਹੁਣਿਆ ॥ har pareet kareejai maan na keejai ik raatee kay habh paahuni-aa. ¡Oh mente mía! Así ama a tu señor y no te enorgulleces porque somos sólo unos invitados de una noche.
ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥ ab ki-aa rang laa-i-o moh rachaa-i-o naagay aavan jaavani-aa. ¿Por qué te apegas a los placeres mundanos y a Maya cuando todo lo vas a tener que dejar este mundo?
ਥਿਰੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਪੜੀਐ ਚਰਣੀ ਅਬ ਟੂਟਸਿ ਮੋਹੁ ਜੁ ਕਿਤੀਐ ॥ thir saaDhoo sarnee parhee-ai charnee ab tootas moh jo kitee-ai. Estando en la compañía de los santos y postrándose ante sus pies, te desapegarás del apego mundial.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਲਾਇ ਪਰੀਤਿ ਕਬ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥੩॥ kaho naanak chhant da-i-aal purakh kay man har laa-ay pareet kab dinee-ar daykhee-ai. ||3|| Dice Nanak ¡Oh mente! Canta las alabanzas del señor misericordioso e imbúyete en el amor de Dios, ¿De otra manera cómo podrás ver al señor (el sol)?
ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥ nis kurank jaisay naad sun sarvanee hee-o divai man aisee pareet keejai. ¡Oh mente! Así como por la noche el venado es hechizado al escuchar la música de las trompetas de cazadores, así ama a tu señor.
ਜੈਸੀ ਤਰੁਣਿ ਭਤਾਰ ਉਰਝੀ ਪਿਰਹਿ ਸਿਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲ ਦੀਜੈ ॥ jaisee tarun bhataar urjhee pireh sivai ih man laal deejai. Así como una esposa imbuida en el amor de su esposo lo sirve, tú también entrega tu mente a tu señor.
ਮਨੁ ਲਾਲਹਿ ਦੀਜੈ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ਹਭਿ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ man laaleh deejai bhog kareejai habh khusee-aa rang maanay. Entrega tu mente a tu bienamado y goza de él. Así vivirás en éxtasis.
ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ ॥ pir apnaa paa-i-aa rang laal banaa-i-aa at mili-o mitar chiraanay. He encontrado a mi bienamado señor y me he visto de rojo del amor de Dios porque me he unido con Dios después de mucho tiempo.
ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥ gur thee-aa saakhee taa ditham aakhee pir jayhaa avar na deesai. Cuando el gurú se volvió mi intermediario, vi al señor con mis ojos y no veo a nadie como Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੀਜੈ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥੪॥੧॥੪॥ kaho naanak chhant da-i-aal mohan kay man har charan gaheejai aisee man pareet keejai. ||4||1||4|| Dice Nanak ¡Oh mente! Canta las alabanzas del señor misericordioso , aférrate a sus pies y ama a Dios en tu corazón.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਖੋਜਤੀ ਹਾਰੀ ਬਹੁ ਅਵਗਾਹਿ ॥ ban ban firtee khojtee haaree baho avgaahi. Vago por los bosques para encontrar a Dios y me he cansado de encontrarlo.
ਨਾਨਕ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਜਬ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ naanak bhaytay saaDh jab har paa-i-aa man maahi. ||1|| ¡Oh Nanak! Cuando me encontré con el santo entonces encontré a Dios en mi mente.
ਛੰਤ ॥ chhant. Chhant (el canto)
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਅਸੰਖ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕ ਤਪੇ ॥ jaa ka-o khojeh asaNkh munee anayk tapay. Aquél a quien millones de ascetas y hombres en silencio buscan.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਕੋਟਿ ਅਰਾਧਹਿ ਗਿਆਨੀ ਜਾਪ ਜਪੇ ॥ barahmay kot araaDheh gi-aanee jaap japay. Aquél a quien millones de brahmanes y hombres sabios contemplan.
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਕਿਰਿਆ ਪੂਜਾ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਬੰਦਨਾ ॥ jap taap sanjam kiri-aa poojaa anik soDhan bandnaa. Aquél a quien millones de seres tratan de obtener a través de la contemplación, la austeridad, la disciplina, la alabanza, los rituales, los ritos de purificación y la constancia.
ਕਰਿ ਗਵਨੁ ਬਸੁਧਾ ਤੀਰਥਹ ਮਜਨੁ ਮਿਲਨ ਕਉ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ kar gavan basuDhaa teerthah majan milan ka-o niranjanaa. Aquél a quien millones de seres tratan de obtener a través de los peregrinajes y las abluciones.
ਮਾਨੁਖ ਬਨੁ ਤਿਨੁ ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸਗਲ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧਤੇ ॥ maanukh ban tin pasoo pankhee sagal tujheh araaDhatay. ¡Oh Dios! Aquél en quien residen los humanos, los animales, los pájaros y toda la vegetación.
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥ da-i-aal laal gobind naanak mil saaDhsangat ho-ay gatay. ||1|| ¡Oh Nanak! Estando en la compañía de los santos, ese señor misericordioso y querido es obtenido y se logra la salvación.
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਸੰਕਰ ਜਟਾਧਾਰ ॥ kot bisan avtaar sankar jataaDhaar. ¡Oh misericordioso! Millones son las encarnaciones de Vishnu y millones son las de Shiva
ਚਾਹਹਿ ਤੁਝਹਿ ਦਇਆਰ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੁਚ ਅਪਾਰ ॥ chaaheh tujheh da-i-aar man tan ruch apaar. Que añoran tener tu visión con su mente y cuerpo.
ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਪੂਰਕ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ apaar agam gobind thaakur sagal poorak parabh Dhanee. ¡Oh Govinda! Estás más allá de todo, eres insondable y el maestro de todos. Estás inmerso en todos y el maestro de todos.
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਧਿਆਵਹਿ ਜਖ ਕਿੰਨਰ ਗੁਣ ਭਨੀ ॥ sur siDh gan ganDharab Dhi-aavahi jakh kinnar gun bhanee. Los ángeles, los ascetas y los músicos celestiales te alaban. Los eunucos también te alaban.
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਅਨੇਕ ਦੇਵਾ ਜਪਤ ਸੁਆਮੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ॥ kot indar anayk dayvaa japat su-aamee jai jai kaar. Millones de Indras y las deidades te alaban y contemplan y proclaman tu victoria
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥ anaath naath da-i-aal naanak saaDhsangat mil uDhaar. ||2|| ¡Oh Nanak! El señor misericordioso es el amparo de los desamparados y uno es salvado estando en la compañía de los santos.
ਕੋਟਿ ਦੇਵੀ ਜਾ ਕਉ ਸੇਵਹਿ ਲਖਿਮੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ॥ kot dayvee jaa ka-o sayveh lakhimee anik bhaat. Millones de diosas e incluso la diosa de la riqueza (Laxmi) lo alaban.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top