Page 447
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਆਰਾਧਿਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
har har naam japi-aa aaraaDhi-aa mukh mastak bhaag sabhaagaa.
El que lo tiene escrito así en su destino por una buena fortuna, recita el nombre de Dios y lo alaba.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak har kirpaa Dhaaree man har har meethaa laa-ay jee-o.
Dios ha sido compasivo con Nanak y a su mente complace el señor.
ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੧੨॥
har da-i-aa parabh Dhaarahu paakhan ham taarahu kadh layvhu sabad subhaa-ay jee-o. ||4||5||12||
¡Oh Dios! Ten piedad de mí, somos piedras, ten piedad y sálvanos, sácanos del pozo del apego mundial a través de tu palabra.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥
man naam japaanaa har har man bhaanaa har bhagat janaa man chaa-o jee-o.
Los devotos recitan el nombre de con su mente, les encanta el nombre de Dios y siempre anhelan recitar el nombre de Dios.
ਜੋ ਜਨ ਮਰਿ ਜੀਵੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
jo jan mar jeevay tinH amrit peevay man laagaa gurmat bhaa-o jee-o.
Los que viven eliminando su ego, prueban el néctar ambrosial y el amor por Dios nace en su mente a través de la palabra del gurú.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਉ ਗੁਰੁ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
man har har bhaa-o gur karay pasaa-o jeevan mukat sukh ho-ee.
Cuando el gurú muestra su misericordia entonces el amor por el nombre nace en la mente y así uno se libera y encuentra la dicha.
ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੋਈ ॥
jeevan maran har naam suhaylay man har har hirdai so-ee.
Su vida se vuelve fructífera a través del nombre de Dios y el nombre habita en su mente y en su corazón.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਗਟਾਕ ਪੀਆਉ ਜੀਉ ॥
man har har vasi-aa gurmat har rasi-aa har har ras gataak pee-aa-o jee-o.
En su corazón habita el nombre de Dios, encuentra el néctar ambrosial a través de la instrucción del gurú y ellos se regocijan del néctar de Dios.
ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
man naam japaanaa har har man bhaanaa har bhagat janaa man chaa-o jee-o. ||1||
Los devotos recitan el nombre de con su mente, les encanta el nombre de Dios y siempre anhelan recitar el nombre de Dios.
ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
jag maran na bhaa-i-aa nit aap lukaa-i-aa mat jam pakrai lai jaa-ay jee-o.
Todo el mundo trata de evitar la muerte y ellos se esconden de Yamraj para que él no le lleve a la ciudad de la muerte.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਰਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har antar baahar har parabh ayko ih jee-arhaa rakhi-aa na jaa-ay jee-o.
El señor habita por dentro y por fuera de todos y uno no puede esconder su vida de Dios.
ਕਿਉ ਜੀਉ ਰਖੀਜੈ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਲੋੜੀਜੈ ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
ki-o jee-o rakheejai har vasat lorheejai jis kee vasat so lai jaa-ay jee-o.
¿Cómo podría uno esconder su vida de Dios cuando el señor lo quiere sacar? La vida le pertenece a Dios, y la toma de regreso en el instante si quiere.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਸਭਿ ਅਉਖਧ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
manmukh karan palaav kar bharmay sabh a-ukhaDh daaroo laa-ay jee-o.
El soberbio Manmukh se lamenta y vaga engañado por la duda y trata todo tipo de curas.
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
jis kee vasat parabh la-ay su-aamee jan ubray sabad kamaa-ay jee-o.
El señor, a quien pertenece esa vida, él la toma, pero los devotos logran cruzar el océano terrible de la vida a través de la riqueza del nombre de Dios.
ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
jag maran na bhaa-i-aa nit aap lukaa-i-aa mat jam pakrai lai jaa-ay jee-o. ||2||
Todo el mundo trata de evitar la muerte y ellos se esconden de Yamraj para que él no le lleve a la ciudad de la muerte
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥
Dhur maran likhaa-i-aa gurmukh sohaa-i-aa jan ubray har har Dhi-aan jee-o.
Sin embargo, los Gurmukhs siempre están contentos con su muerte que está escrita desde el principio y son salvados de ahogarse en el océano de la vida al meditar en el señor.
ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਜੀਉ ॥
har sobhaa paa-ee har naam vadi-aa-ee har dargeh paiDhay jaan jee-o.
Ellos han recibido la gloria en la corte de Dios a través del nombre de Dios y su vida es aprobada en su corte.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਸੀਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
har dargeh paiDhay har naamai seeDhay har naamai tay sukh paa-i-aa.
Ellos han encontrado la dicha a través del nombre de Dios
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਵੈ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
janam maran dovai dukh maytay har raamai naam samaa-i-aa.
La pena de sus nacimientos y muertes se han disipado y se han sumergido en el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਰਲਿ ਏਕੋ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ਜੀਉ ॥
har jan parabh ral ayko ho-ay har jan parabh ayk samaan jee-o.
Los devotos y el señor se volvieron uno y no existe ninguna diferencia entre ellos.
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Dhur maran likhaa-i-aa gurmukh sohaa-i-aa jan ubray har har Dhi-aan jee-o. ||3||
Los Gurmukhs siempre están contentos con su muerte y son salvados de ahogarse en el océano de la vida al meditar en el señor.
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
jag upjai binsai binas binaasai lag gurmukh asthir ho-ay jee-o.
El mundo es creado y entonces es destruido y siempre sigue destruyéndose, pero uno se vuelve eterno a través del gurú.
ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਾਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ਜੀਉ ॥
gur mantar drirh-aa-ay har rasak rasaa-ay har amrit har mukh cho-ay jee-o.
El gurú engarza el mantra del nombre de Dios en la mente de uno y el néctar del señor gotea en sus labios y así él prueba el néctar.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮੁਆ ਜੀਵਾਇਆ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
har amrit ras paa-i-aa mu-aa jeevaa-i-aa fir baahurh maran na ho-ee.
Probando el néctar ambrosial de Dios que otorga la eternidad , el muerto es resucitado y no vuelve a morir.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥
har har naam amar pad paa-i-aa har naam samaavai so-ee.
A través del nombre de Dios uno logra encontrar el estado más elevado de éxtasis y se sumerge en el nombre de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak naam aDhaar tayk hai bin naavai avar na ko-ay jee-o.
El nombre de Dios es el soporte de la vida y el refugio, no hay ningún otro refugio que el nombre.
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥
jag upjai binsai binas binaasai lag gurmukh asthir ho-ay jee-o. ||4||6||13||
El mundo es creado y entonces es destruido y siempre sigue destruyéndose, pero uno se vuelve eterno a través de la compañía del gurú.