Page 359
ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧
aasaa ghar 5 mehlaa 1
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La quinta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú.
ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥
bheetar panch gupat man vaasay.
La lujuria, el enojo, la avaricia, el apego y el ego son mis cinco enemigos qué viven están escondidos en mi mente,
ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥
thir na raheh jaisay bhaveh udaasay. ||1||
Ellos no permanecen inquietos y vagan en la mente como perdidos.
ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੈ ॥
man mayraa da-i-aal saytee thir na rahai.
Mi mente no se aferra a la remembranza del señor misericordioso .
ਲੋਭੀ ਕਪਟੀ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਮਾਇਆ ਅਧਿਕ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobhee kaptee paapee paakhandee maa-i-aa aDhik lagai. ||1|| rahaa-o.
Esta mente se ha vuelto avara, farsante, vicioso e hipócrita y está envuelta a Maya.
ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਗਲਿ ਪਹਿਰਉਗੀ ਹਾਰੋ ॥
fool maalaa gal pahir-ugee haaro.
Voy a adornar a mi señor con la guirnalda de las flores de las virtudes.
ਮਿਲੈਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਬ ਕਰਉਗੀ ਸੀਗਾਰੋ ॥੨॥
milaigaa pareetam tab kar-ugee seegaaro. ||2||
Me voy a adornar cuando me encuentre con mi bienamado.
ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥
panch sakhee ham ayk bhataaro.
Tengo cinco facultades como mis asistentes y el alma es su esposo.
ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥
payd lagee hai jee-arhaa chaalanhaaro. ||3||
El cuerpo es el árbol y los cinco órganos sensoriales son las ramas. El alma debe de partir.
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਰੁਦਨੁ ਕਰੇਹਾ ॥
panch sakhee mil rudan karayhaa.
Los cinco facultades llorarán cuando el alma parta de la tierra.
ਸਾਹੁ ਪਜੂਤਾ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਦੇਹਾ ॥੪॥੧॥੩੪॥
saahu pajootaa paranvat naanak laykhaa dayhaa. ||4||1||34||
Dice Nanak, cuando el alma es atrapada entonces es llamada para entregar sus cuentas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 6 mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La sexta casa.
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥
man motee jay gahnaa hovai pa-un hovai soot Dhaaree.
Si el alma hace una perla inmaculada de su mente y hace que cada respiración sea el hilo,
ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
khimaa seegaar kaaman tan pahirai raavai laal pi-aaree. ||1||
Si adorna su cuerpo con la joya de compasión entonces se puede encontrar con su bienamado.
ਲਾਲ ਬਹੁ ਗੁਣਿ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹੀ ॥
laal baho gun kaaman mohee.
¡Oh querido! Estoy hechizada por tus virtudes.
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayray gun hohi na avree. ||1|| rahaa-o.
¡Oh querido! No encuentro tus virtudes en nadie más.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥
har har haar kanth lay pahirai daamodar dant lay-ee.
Si el alma adorna su cuello con la guirnalda del nombre de Dios y utiliza el cepillo de dientes de la remembranza del señor.
ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥
kar kar kartaa kangan pahirai in biDh chit Dharay-ee. ||2||
Si lleva el brazalete de devoción del señor en su muñeca , así su mente será fijada en los pies del señor.
ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥
maDhusoodan kar mundree pahirai parmaysar pat lay-ee.
Si el alma lleva el anillo del señor (el destructor de los malvados) y utiliza la vestimenta de seda del señor.
ਧੀਰਜੁ ਧੜੀ ਬੰਧਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਸੁਰਮਾ ਦੇਈ ॥੩॥
Dheeraj Dharhee banDhaavai kaaman sareerang surmaa day-ee. ||3||
Si el alma adora la trenza de su cabello con paciencia y aplica el kohl del nombre de Dios.
ਮਨ ਮੰਦਰਿ ਜੇ ਦੀਪਕੁ ਜਾਲੇ ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਕਰੇਈ ॥
man mandar jay deepak jaalay kaa-i-aa sayj karay-ee.
Si enciende la lámpara de sabiduría en el templo de su mente y hace el aposento de su cuerpo.
ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥
gi-aan raa-o jab sayjai aavai ta naanak bhog karay-ee. ||4||1||35||
¡Oh Nanak! En esa condición cuando el dador de la sabiduría (Dios) aparece en el lecho de su corazón, ella goza de él.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥
keetaa hovai karay karaa-i-aa tis ki-aa kahee-ai bhaa-ee.
¡Oh hermano! El ser vivo creado por Dios hace lo que sea que él le mande. ¿Qué puede pedirle al señor?
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਕੀਤੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
jo kichh karnaa so kar rahi-aa keetay ki-aa chaturaa-ee. ||1||
La astucia no sirve para nada, todo lo que el señor quiere hacer lo hace.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
tayraa hukam bhalaa tuDh bhaavai.
¡Oh Dios! Tu voluntad me complace, y eso es lo que te complace a tí.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak taa ka-o milai vadaa-ee saachay naam samaavai. ||1|| rahaa-o.
¡Oh Nanak! Sólo aquél que está imbuido en el nombre verdadero de Dios, recibe todo el honor.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥
kirat pa-i-aa parvaanaa likhi-aa baahurh hukam na ho-ee.Our
Así como es el destino de uno, así es la voluntad de Dios. Nadie puede cambiar su decreto después.
ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
jaisaa likhi-aa taisaa parhi-aa mayt na sakai ko-ee. ||2||
Así como está escrito, la vida transcurre según ello. Nadie puede borrar lo escrito.
ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥
jay ko dargeh bahutaa bolai naa-o pavai baajaaree.
Si uno habla mucho en la congregación entonces es conocido como la persona que siempre parlotea.
ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥
satranj baajee pakai naahee kachee aavai saaree. ||3||
Como pieza de ajedrez en el juego del mundo, jugando mal, uno es destruido.
ਨਾ ਕੋ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥
naa ko parhi-aa pandit beenaa naa ko moorakh mandaa.
En el camino de la vida nadie es pandit, sabio o ignorante y tampoco es letrado o iletrado.
ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥
bandee andar sifat karaa-ay taa ka-o kahee-ai bandaa. ||4||2||36||
Sólo aquél que canta las alabanzas de Dios como un esclavo, puede conocerse como un ser verdadero.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹਢਾਵਉ ॥
gur kaa sabad manai meh mundraa khinthaa khimaa hadhaava-o.
He atesorado la palabra del gurú en mi mente y son mis aretes y me pongo el abrigo de la compasión.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਸਹਜ ਜੋਗ ਨਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥੧॥
jo kichh karai bhalaa kar maan-o sahj jog niDh paava-o. ||1|
Todo lo que hace el señor me complace. Así obtengo el mérito de Yoga espontáneamente.