Page 355
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥
kaa-i-aa barahmaa man hai Dhotee.
Este cuerpo es el Brahmán y la mente es el taparrabo.
ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥
gi-aan janay-oo Dhi-aan kuspaatee.
La sabiduría espiritual es el hilo y la meditación es el anillo sagrado para la ceremonia de Yagna (Kusha).
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥
har naamaa jas jaacha-o naa-o.
Busco la alabanza del señor y el nombre de Dios en vez de los baños sagrados.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
gur parsaadee barahm samaa-o. ||1||
Por la gracia del gurú, me sumergiré en el señor.
ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
paaNday aisaa barahm beechaar.
¡Oh pandit! Medita en Dios en tal manera que
ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamay such naamo parha-o naamay chaj aachaar. ||1|| rahaa-o.
Su nombre sea tu pureza, tu gloria, tu sabiduría y tu conducta de la vida.
ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
baahar janay-oo jichar jot hai naal.
Tu hilo sagrado tendrá un valor sólo si hay luz divina en tu interior.
ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
Dhotee tikaa naam samaal.
Recuerda el nombre de Dios porque el nombre es tu taparrabo y la marca de azafrán.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥
aithai othai nibhee naal.
Esto te acompañará en este mundo y también en el siguiente.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
vin naavai hor karam na bhaal. ||2||
No busques nada más que el nombre de Dios.
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥
poojaa paraym maa-i-aa parjaal.
Venera a Dios con amor y quema el fuego de Maya.
ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
ayko vaykhhu avar na bhaal.
Sólo ve al señor en todas partes y no busques a nadie más.
ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
cheenHai tat gagan das du-aar.
Observa la esencia de la realidad en el cielo de la décima puerta,
ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
har mukh paath parhai beechaar. ||3||
Y recita el evangelio del señor a través de tu boca y reflexiona en él.
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
bhojan bhaa-o bharam bha-o bhaagai.
Alimentándose del nombre de Dios , tus miedos y tus dudas se van.
ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
paahroo-araa chhab chor na laagai.
Cuando el señor glorioso llega a tu puerta, nadie puede irrumpir en tu hogar.
ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
tilak lilaat jaanai parabh ayk.
La sabiduría divina es la marca de tu frente.
ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥
boojhai barahm antar bibayk. ||4||
Reconocer al señor en el corazón es la sabiduría verdadera.
ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥
aachaaree nahee jeeti-aa jaa-ay.
El señor no es obtenido por los rituales religiosos.
ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
paath parhai nahee keemat paa-ay.
Ni por leer los textos semíticos , su valor se puede estimar.
ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
asat dasee chahu bhayd na paa-i-aa.
Los dieciocho Puranas y las cuatro Vedas no han podido conocer su misterio.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥
naanak satgur barahm dikhaa-i-aa. ||5||20||
¡Oh Nanak! El gurú verdadero me ha revelado al señor.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
sayvak daas bhagat jan so-ee.
El verdadero maestro es aquél que es el sirviente, el esclavo y el devoto.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
thaakur kaa daas gurmukh ho-ee.
El Gurmukh es el esclavo del señor.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
jin sir saajee tin fun go-ee.
El señor que creó este universo, lo destruirá también al final.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
tis bin doojaa avar na ko-ee. ||1||
Nadie es tan grandioso como él.
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saach naam gur sabad veechaar.
Gurmukh adora el nombre verdadero a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh saachay saachai darbaar. ||1|| rahaa-o.
En la corte de Dios él es considerado un verdadero.
ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sachaa araj sachee ardaas.
La oración que viene del corazón del devoto,
ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
mahlee khasam sunay saabaas.
El señor verdadero siempre lo escucha al llamarlo en su mansión y lo alenta.
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
sachai takhat bulaavai so-ay.
Él le lleva a su trono verdadero,
ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
day vadi-aa-ee karay so ho-ay. ||2||
Y le bendice con honor y gloria. Todo lo que él hace, eso pasará.
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
tayraa taan toohai deebaan.
¡Oh creador del universo! Eres mi corte y eres mi poder.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gur kaa sabad sach neesaan.
Tengo el estandarte verdadero de la palabra del gurú para entrar en tu corte.
ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
mannay hukam so pargat jaa-ay.
El que fluye en la voluntad del señor, llegará hasta su corte de manera espontánea.
ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥
sach neesaanai thaak na paa-ay. ||3||
Él no se enfrenta a los obstáculos por el estandarte verdadero.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥
pandit parheh vakaaneh vayd.
El pandit lee los Vedas y los describe.
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥
antar vasat na jaaneh bhayd.
Pero, no conoce el misterio de su esencia.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
gur bin sojhee boojh na ho-ay.
Sin el gurú, no se puede conocer esta verdad que
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
saachaa rav rahi-aa parabh so-ay. ||4||
El señor verdadero es omnipresente.
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
ki-aa ha-o aakhaa aakh vakhaanee.
¿Qué puedo decir yo o describir?
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥
tooN aapay jaaneh sarab vidaanee.
¡Oh maravilloso y todopoderoso señor! Tú mismo sabes todo.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
naanak ayko dar deebaan.
¡Oh Nanak! La corte de la juez de ley es el soporte de todos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥
gurmukh saach tahaa gudraan. ||5||21||
La corte verdadera es el amparo de los Gurmukhs.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
kaachee gaagar dayh duhaylee upjai binsai dukh paa-ee.
El cuerpo es una vasija de barro que siempre sufre dolor. Él nace, se destruye y sufre en agonía.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
ih jag saagar dutar ki-o taree-ai bin har gur paar na paa-ee. ||1||
¿Cómo se puede nadar a través del océano terrible de la vida? Sin el gurú y el señor es imposible cruzarlo.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥
tujh bin avar na ko-ee mayray pi-aaray tujh bin avar na ko-ay haray.
¡Oh mi querido señor! Digo un millón de veces que no tengo a nadie que tú.
ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarbee rangee roopee tooNhai tis bakhsay jis nadar karay. ||1|| rahaa-o.
Tú estás presente en todos los colores y en todas las formas. Sólo aquél que tiene tu misericordia, lo perdonarás.
ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥
saas buree ghar vaas na dayvai pir si-o milan na day-ay buree.
Mi suegra (Maya) es muy malvada . No me deja habitar en mi propio hogar y tampoco me deja quedarme con mi señor bienamado.
ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥
sakhee sajnee kay ha-o charan sarayva-o har gur kirpaa tay nadar Dharee. ||2||
Sirvo los pies de mis amigas y compañeras porque en su compañía (Saad Sangat) , Dios me miró con su mirada graciosa por la gracia del gurú.