Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 305

Page 305

ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥ sachiar sikh bahi satgur paas ghaalan koorhiar na labhe kitai thaa-ay bhaalay. Los discípulos verdaderos se sientan al lado del gurú verdadero y le sirven, mientras que los falsos que vagan buscando por las diez direcciones no logran nada.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਆਖਿਆ ਸੁਖਾਵੈ ਨਾਹੀ ਤਿਨਾ ਮੁਹ ਭਲੇਰੇ ਫਿਰਹਿ ਦਯਿ ਗਾਲੇ ॥ jinaa satgur kaa aakhi-aa sukhaavai naahee tinaa muh bhalayray fireh da-yi gaalay. A los que no les gustan las palabras del gurú verdadero , sus rostros son ennegrecidos y vagan perdiendo todo su honor.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਸੇ ਕਿਚਰਕੁ ਵੇਰਾਈਅਨਿ ਮਨਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ॥ jin andar pareet nahee har kayree say kichrak vayraa-ee-an manmukh baytaalay. Los que no aman al señor, ¿Hasta cuándo pueden ser consolados?
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਥਾਇ ਰਖੈ ਓਹੁ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਣੀ ਵਥੁ ਨਾਲੇ ॥ satgur no milai so aapnaa man thaa-ay rakhai oh aap vartai aapnee vath naalay. El que encuentra al gurú verdadero, conserva la integridad de su mente para que su mente no se distraiga más. Él mismo utiliza el capital del nombre de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕਨਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਇਕਿ ਆਪੇ ਵਖਿ ਕਢੈ ਠਗਵਾਲੇ ॥੧॥ jan naanak iknaa gur mayl sukh dayvai ik aapay vakh kadhai thagvaalay. ||1|| ¡Oh Nanak! ( Nada está en las manos de los seres vivos) Encontrando al gurú a algunos el señor bendice con éxtasis , mientras que los falsos son separados de Dios.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ ॥ jinaa andar naam niDhaan har tin kay kaaj da-yi aaday raas. En cuyo interior está el tesoro de las virtudes del señor, el señor mismo les salva.
ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਗੁ ਕਰਿ ਬੈਠਾ ਪਾਸਿ ॥ tin chookee muhtaajee lokan kee har parabh ang kar baithaa paas. Ellos no dependen de nadie porque Dios les acompaña siempre.
ਜਾਂ ਕਰਤਾ ਵਲਿ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਵਲਿ ਸਭਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕਰਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ jaaN kartaa val taa sabh ko val sabh darsan daykh karahi saabaas. Como el señor está de su lado, el mundo entero también está de su lado y todos se sienten bendecidos sólo al verlos.
ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ ॥ saahu paatisaahu sabh har kaa kee-aa sabh jan ka-o aa-ay karahi rahraas. Aún los reyes creados por Dios rezan ante los sirvientes del señor.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਵਡਾ ਸੇਵਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ gur pooray kee vadee vadi-aa-ee har vadaa sayv atul sukh paa-i-aa. La gloria del señor perfecto es grandiosa. Sirviendo al señor grandioso uno obtiene la dicha eterna.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਤ ਬਖਸੇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ gur poorai daan dee-aa har nihchal nit bakhsay charhai savaa-i-aa. El regalo que ha dado Dios a través del gurú perfecto es inagotable y en vez de disminuir , se incrementa cada vez más noche y día.
ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਨ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥ ko-ee nindak vadi-aa-ee daykh na sakai so kartai aap pachaa-i-aa. El calumniador que codicia la gloria del sirviente de Dios, es destruido por el señor creador.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਭਗਤਾ ਨੋ ਸਦਾ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੨॥ jan naanak gun bolai kartay kay bhagtaa no sadaa rakh-daa aa-i-aa. ||2|| El esclavo Nanak canta las alabanzas del creador del universo, Dios que protege a sus devotos para siempre.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਵਡ ਦਾਤਾ ਦਾਣਾ ॥ too saahib agam da-i-aal hai vad daataa daanaa. ¡Oh maestro mío! Eres insondable y el señor misericordioso, el gran dador y el más sabio.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਤੂਹੈਂ ਸੁਘੜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ tuDh jayvad mai hor ko dis naa aavee toohaiN sugharh mayrai man bhaanaa. No veo a nadie más que a tí, eres el más sabio y el más querido de mi mente.
ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਦਿਸਿ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਚਲਣਹਾਰਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ moh kutamb dis aavdaa sabh chalanhaaraa aavan jaanaa. Estás apegado a tu familia pero entiende que nadie permanecerá a tu lado, pues todo está sujeto al ciclo de nacimiento y muerte .
ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ ॥ jo bin sachay horat chit laa-iday say koorhi-aar koorhaa tin maanaa. Los que se apegan a los demás que no sea el señor verdadero comercian con la falsedad y falso es su orgullo.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣਾ ॥੧੦॥ naanak sach Dhi-aa-ay too bin sachay pach pach mu-ay ajaanaa. ||10|| ¡Oh Nanak! Medita en el señor verdadero porque sin el nombre de Dios , los tontos desperdician sus vidas en vano.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਅਗੋ ਦੇ ਸਤ ਭਾਉ ਨ ਦਿਚੈ ਪਿਛੋ ਦੇ ਆਖਿਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ago day sat bhaa-o na dichai pichho day aakhi-aa kamm na aavai. El egocéntrico que no ama al gurú verdadero se arrepiente al final y no importa que haga él, todo será en vano.
ਅਧ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖੁ ਵੇਚਾਰਾ ਗਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ aDh vich firai manmukh vaychaaraa galee ki-o sukh paavai. El desafortunado vaga por la ilusión ¿Si no hay amor por el gurú en el corazón, cómo uno podrá encontrar la paz?
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ॥ jis andar pareet nahee satgur kee so koorhee aavai koorhee jaavai. En cuyo interior no hay amor por el gurú, van a la puerta del gurú sólo para fanfarronear.
ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ॥ jay kirpaa karay mayraa har parabh kartaa taaN satgur paarbarahm nadree aavai. Cuando el maestro del universo muestra su misericordia, uno ve que el gurú verdadero es Dios.
ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ taa api-o peevai sabad gur kayraa sabh kaarhaa andaysaa bharam chukhaavai. Entonces, él solo bebe el néctar ambrosial de la palabra del gurú y todas sus enemistades, preocupaciones y penas dejan de existir.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ sadaa anand rahai din raatee jan naanak an-din har gun gaavai. ||1|| ¡Oh Nanak! Él permanece en éxtasis noche y día y siempre canta las alabanzas de Dios.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl, Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ gur satgur kaa jo sikh akhaa-ay so bhalkay uth har naam Dhi-aavai. El que es el discípulo verdadero del gurú verdadero, recuerda el nombre de Dios levantándose temprano por la mañana.
ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥ udam karay bhalkay parbhaatee isnaan karay amrit sar naavai. Él se levanta temprano por la mañana, se ducha y se baña en el lago del néctar divino.
ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ updays guroo har har jap jaapai sabh kilvikh paap dokh leh jaavai. El recita el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú y así todos sus pecados son erradicados.
ਫਿਰਿ ਚੜੈ ਦਿਵਸੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ fir charhai divas gurbaanee gaavai bahdi-aa uth-di-aa har naam Dhi-aavai. Al amanecer él canta los himnos de la palabra del gurú y recuerda el nombre de Dios sentado y parado.
ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ jo saas giraas Dhi-aa-ay mayraa har har so gursikh guroo man bhaavai. El discípulo del gurú que adora a Dios con cada bocado y cada respiración, complace la mente del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top