Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 290

Page 290

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ so ki-o bisrai jin sabh kichh dee-aa. ¿Por qué olvidarnos de él, quien nos dio todo?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ so ki-o bisrai je jeevan jee-aa. ¿Por qué olvidarnos de él, quien es el soporte de la vida de todos?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ so ki-o bisrai je agan meh raakhai. ¿Por qué olvidarnos de aquél señor eterno, quien nos protegió aún del calor del vientre?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ gur parsaad ko birlaa laakhai. Sólo un excepcional lo ve por la gracia del gurú.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ so ki-o bisrai je bikh tay kaadhai. ¿Por qué olvidarnos de él, quien nos salva de nuestros pecados?
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ janam janam kaa tootaa gaadhai. Y quien une a su ser a aquellos que están separados de él por incontables vidas.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥ gur poorai tat ihai bujhaa-i-aa. El gurú perfecto me ha hecho conocer esta realidad.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ parabh apnaa naanak jan Dhi-aa-i-aa. ||4||| ¡Oh Nanak! Él sólo ha meditado en Dios.
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥ saajan sant karahu ih kaam. ¡Oh sirvientes humildes del señor! Haz una cosa.
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ aan ti-aag japahu har naam. Haz a un lado todo lo demás y recita el nombre de Dios.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥ simar simar simar sukh paavhu. Recordando el nombre de Dios, encontrarás la paz.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ aap japahu avrah naam japaavhu. Recita el nombre de Dios y haz que otros lo reciten también.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ bhagat bhaa-ay taree-ai sansaar. A través de la devoción de Dios, se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥ bin bhagtee tan hosee chhaar. Sin la devoción de Dios, este cuerpo será destruido.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ sarab kali-aan sookh niDh naam. El nombre de Dios es el salvador y el tesoro de las virtudes,
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ boodat jaat paa-ay bisraam. Aún aquél que está ahogándose en el mar terrible de la vida puede encontrar la paz en el nombre de Dios.
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥ sagal dookh kaa hovat naas. Todas las penas son destruidas.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥ naanak naam japahu guntaas. ||5|| ¡Oh Nanak! Recita el nombre del tesoro de las virtudes sin parar.
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥ upjee pareet paraym ras chaa-o. Ha nacido la apetencia por el amor de Dios y por el néctar del amor.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥ man tan antar ihee su-aa-o. La mente y el cuerpo se han llenado de ese sabor.
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ naytarahu paykh daras sukh ho-ay. Teniendo la visión de Dios con mis ojos encuentro la paz.
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ man bigsai saaDh charan Dho-ay. Lavando los pies de los santos, mi mente está en éxtasis.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥ bhagat janaa kai man tan rang. El amor por Dios prevalece en el alma y en el cuerpo de los devotos.
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥ birlaa ko-oo paavai sang. Sólo un excepcional tiene la fortuna de encontrar al señor en su compañía.
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ ayk basat deejai kar ma-i-aa. ¡Oh Dios! Bendícenos con el regalo de tu nombre por tu gracia
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ gur parsaad naam jap la-i-aa. Para que podamos recitar tu nombre por la gracia del gurú.
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ taa kee upmaa kahee na jaa-ay. Su alabanza es inefable.
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ naanak rahi-aa sarab samaa-ay. ||6|| ¡Oh Nanak! Dios es omnipresente.
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ parabh bakhsand deen da-i-aal. El señor es perdonador y misericordioso.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ bhagat vachhal sadaa kirpaal. Él es el amante de sus devotos y gracioso para siempre.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ anaath naath gobind gupaal. Él es Govinda y Gopal , el amparo de los desamparados.
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ sarab ghataa karat partipaal. Él es el sostenedor de todas las criaturas.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ aad purakh kaaran kartaar. Él es el señor primordial y el creador del universo.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ bhagat janaa kay paraan aDhaar. Él es el soporte de la vida de sus devotos.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ jo jo japai so ho-ay puneet. Cualquiera que recite su nombre, se vuelve inmaculado.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ bhagat bhaa-ay laavai man heet. Él fija el amor de su mente en la devoción de Dios.
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ ham nirgunee-aar neech ajaan. Somos despreciables, maliciosos e ignorantes,
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ naanak tumree saran purakh bhagvaan. ||7|| Dice Nanak ¡Oh todopoderoso! Hemos recurrido a tu santuario.
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥ sarab baikunth mukat mokh paa-ay. v Él ha logrado todos los reinos celestiales y la salvación,
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ ayk nimakh har kay gun gaa-ay. Quien ha cantado las alabanzas de Dios sólo por un instante.
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ anik raaj bhog badi-aa-ee. Logra un sinnúmero de reinos, placer y bienes,
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ har kay naam kee kathaa man bhaa-ee. Aquél, a cuya mente le complace el evangelio del señor.
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ baho bhojan kaapar sangeet. Disfruta de todo tipo de comida, atuendo y música,
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ rasnaa japtee har har neet. Aquél, cuya lengua siempre recita el nombre de Dios.
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ bhalee so karnee sobhaa Dhanvant. Benditas son sus acciones y recibe toda la gloria y riqueza aquél,
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ hirdai basay pooran gur mant. En cuyo corazón habita el mantra del gurú perfecto.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥ saaDhsang parabh dayh nivaas. ¡Oh Dios! Otórgame un sitio en la compañía de los santos.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ sarab sookh naanak pargaas. ||8||20|| ¡Oh Nanak! Estando en la compañía de los santos, uno encuentra todo tipo de dicha.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥ sargun nirgun nirankaar sunn samaaDhee aap. El señor sin forma es virtuoso y vicioso. Él permanece en la meditación absoluta.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥ aapan kee-aa naankaa aapay hee fir jaap. ||1|| ¡Oh Nanak! El señor sin forma ha creado este universo por sí mismo y se contempla a sí mismo a través de los seres vivos.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi XXI
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ jab akaar ih kachh na daristaytaa. Cuando aún no existía este mundo de forma,
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥ paap punn tab kah tay hotaa. ¿Dónde estaba lo bueno y lo malo?
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥ jab Dhaaree aapan sunn samaaDh. Cuando el señor estaba envuelto en la meditación absoluta,
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥ tab bair biroDh kis sang kamaat. ¿Hacia quién podía dirigirse el enojo y los celos?
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥ jab is kaa baran chihan na jaapat. Cuando no se manifestaba ningún color y forma,
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥ tab harakh sog kaho kiseh bi-aapat. ¿A quién podía tocar el placer y el dolor?
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ jab aapan aap aap paarbarahm. Cuando el señor supremo era lo todo,
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥ tab moh kahaa kis hovat bharam. ¿Cómo podía existir Maya y quién podía tener la duda?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top