Page 266
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
anik jatan kartarisan naaDharaapai.
Ningún artificio puede apagar la sed del alma.
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bhaykh anayk agan nahee bujhai.
Poniéndose diferentes atuendos religiosos, la sed no es aplacada.
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
kot upaavdargeh nahee sijhai.
No por un millón de esfuerzos, uno no es aprobado en la corte de Dios.
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
chhootas naahee oobh pa-i-aal.
Aunque vaya al cielo o vaya al subterráneo, no es liberado,
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
mohi bi-aapahi maa-i-aa jaal.
El que está atrapado en la red de Maya.
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
avar kartoot saglee jam daanai.
El Yamraj ( el mensajero de la muerte) castiga a uno por todas sus acciones realizadas.
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
govind bhajan bintil nahee maanai.
El Yamraj no aprueba ninguna acción que alabar a Dios.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
har kaa naam japat dukh jaa-ay.
Recitando el nombre de Dios, todo tipo de aflicciones son acabadas.
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
naanak bolai sahj subhaa-ay. ||4||
Nanak lo aclara espontáneamente.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
chaar padaarath jay ko maagai.
Si uno busca cuatro gracias principales, que son la rectitud, la prosperidad, la satisfacción sexual y la liberación,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
saaDh janaa kee sayvaa laagai.
Debe dedicarse al servicio de los santos.
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
jay ko aapunaadookh mitaavai.
Si uno anhela un vida libre de tristeza y de dolor,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
har har naam ridai sad gaavai.
Debería recordar el nombre de Dios en su corazón siempre.
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
jay ko apunee sobhaa lorai.
Si uno busca gloria y reconocimiento,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
saaDhsang ih ha-umaichhorai.
Debería deshacerse de su ego en la compañía de los santos.
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
jay ko janam maran tay darai.
Si uno teme el ciclo del nacimiento y muerte,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
saaDh janaa kee sarnee parai.
Debería buscar el santuario de los santos.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jis jan ka-o parabh daras pi-aasaa.
El que añora tener la visión de Dios,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
naanaktaa kai bal bal jaasaa. ||5||
¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
sagal purakh meh purakh parDhaan.
El más Supremo entre los hombres aquél que
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saaDhsang jaa kaa mitai abhimaan.
Desecha su ego en la compañía de los santos.
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
aapas ka-o jo jaanai neechaa.
El que se considera a sí mismo humilde,
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
so-oo ganee-ai sabh tay oochaa.
Es considerado el más elevado por los demás.
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
aa kaa man ho-ay sagal kee reenaa.
Cuya mente se vuelve en polvo de los pies de todos,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
har har naamtinghatghat cheenaa.
Ve el nombre de Dios en cada corazón.
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
man apunaytay buraa mitaanaa.
El que elimina la maldad de su mente,
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
paykhai sagal sarisat saajnaa.
Verá un amigo en cada hombre.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
sookh dookh jan samdaristaytaa.
¡Oh Nanak! El que considera igual el dolor y el placer,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
naanak paap punn nahee laypaa. ||6||
Para él, no existe ni el bien ni el mal y está desapegado.
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
nirDhan ka-oDhantayro naa-o.
¡Oh Dios! Tu nombre es la riqueza de los pobres.
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
nithaavay ka-o naa-otayraa thaa-o.
Tu nombre es el amparo de un desamparado.
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaanay ka-o parabh tayro maan.
¡Oh Dios! Eres el honor de un deshonroso.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
sagalghataa ka-odayvhudaan.
Tú eres el dador que da a todos.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanhaar su-aamee.
¡Oh maestro del universo! Tú mismo haces todo y haces que otros hagan también.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagalghataa kay antarjaamee.
Eres el conocedor de lo más íntimo.
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
apnee gat mit jaanhu aapay.
¡Oh maestro! Tú mismo conoces tu extensión y estado.
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
aapan sang aap parabh raatay.
¡Oh Dios! Estás imbuido en tí mismo.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
tumHree ustat tumtay ho-ay.
¡Oh Dios! Sólo tú puedes alabarte a tí mismo.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak avar na jaanas ko-ay. ||7||
¡Oh Nanak! Nadie más que tú, conoce tu gloria.
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
sarabDharam meh saraysatDharam.
Lareligión más elevada es
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
har ko naam jap nirmal karam.
La recitación del nombre de Dios y realización de la santidad.
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
sagal kir-aa meh ootam kiri-aa.
Laacción religiosa más elevada es
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
saaDhsangdurmat mal hiri-aa.
La purificación de la mente en la sociedad de los santos.
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
sagal udam meh udambhalaa.
El más útil esfuerzo es
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
har kaa naam japahu jee-a sadaa.
Recitar el nombre de Dios siempre en la mente.
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
sagal baanee meh amrit baanee.
La palabra más dulce es
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
har ko jas sun rasan bakhaanee.
Escuchar la alabanza de Dios y recitarla a través de la lengua. La
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
sagal thaantay oh ootam thaan.
¡Oh Nanak! El más elevado lugar es donde
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
naanak jihghat vasai har naam. ||8||3||
Habita el nombre de Dios.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
nirgunee-aar i-aani-aa so parabh sadaa samaal.
¡Oh ser sin mérito y tonto! Recuerda a Dios siempre.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
jin kee-aatis cheet rakh naanak nibhee naal. ||1||
¡Oh Nanak! Aquél que te ha creado, atesóralo en tu corazón, sólo él te acompañará.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadi IV
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
rama-ee-aa kay gun chayt paraanee.
¡Oh mortal! Recuerda las virtudes del señor omnipresente.
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
kavan mooltay kavandaristaanee.
¿Cuál es tu valor y cómo te ves?
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
jintooN saaj savaar seegaari-aa.
Quien te ha creado, mejorado y embellecido.
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaari-aa.
Quien te ha protegido del calor del vientre.
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
baar bivasthaatujheh pi-aaraidooDh.
Quien te dio la leche materna para nutrir.
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
bhar jobanbhojan sukh sooDh.
Quien te dio la comida, la paz y la sabiduría en la juventud,
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
biraDh bha-i-aa oopar saak sain.
Y en la vejez te dio los parientes y los amigos,