Page 187
                    ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
                   
                    
                                            
                       kavan gun jo tujh lai gaava-o.
                        ¡Oh Dios! ¿Qué méritos tuyos, podría yo cantar?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       kavan bol paarbrahm reejh ava-o. ||1|| rahaa-o.
                        ¡Oh señor supremo! ¿Cuáles son las palabras que te complacen?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
                   
                    
                                            
                       kavan so poojaa tayree kara-o.
                        ¡Oh señor! ¿De qué forma, te puedo alabar?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       kavan so biDh jit bhavjal tara-o. ||2||
                        ¡Oh misericordioso! ¿Cuál es la manera de cruzar el océano terrible de la vida?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       kavan tap jit tapee-aa ho-ay.
                        ¡Oh Dios! ¿Cuál es la austeridad que me puede volver un asceta ?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       kavan so naam ha-umai mal kho-ay. ||3||
                        ¡Oh Dios! ¿Cuál es el nombre, a través del cual la mugre del ego es lavada?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
                   
                    
                                            
                       gun poojaa gi-aan Dhi-aan naanak sagal ghaal.
                        ¡Oh Nanak! Todos los méritos de meditación, alabanza, devoción, sabiduría y contemplación pertenecen a aquél,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
                   
                    
                                            
                       jis kar kirpaa satgur milai da-i-aal. ||4||
                        Quien encuentra al gurú por su gracia.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       tis hee gun tin hee parabh jaataa.
                        Solamente aquel Recibe todos los méritos y conoce a Dios solamente aquél,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
                   
                    
                                            
                       jis kee maan lay-ay sukh-daata. ||1|| rahaa-o doojaa. ||36||105||
                        Cuya devoción es aprobada por el dador de la dicha (Dios).
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee mehlaa 5
                        Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapan tan nahee jaa ko garbaa.
                        ¡Oh Hermano! El cuerpo, del cual estás orgulloso, no es tuyo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       raaj milakh nahee aapan darbaa. ||1||
                        Ni el reino, ni propiedades, ni riqueza son tuyas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
                   
                    
                                            
                       aapan nahee kaa ka-o laptaa-i-o.
                        ¡Oh Hermano!  Si todo esto no es tuyo ¿Por qué estás apegado a ello?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       aapan naam satgur tay paa-i-o. ||1|| rahaa-o.
                        Solamente el nombre es tuyo que obtendrás del gurú verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       sut banitaa aapan nahee bhaa-ee.
                        ¡Oh Hermano! Ni el hijo, ni tu esposa ,ni tu hermano son tuyos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       isat meet aap baap na maa-ee. ||2||
                        Tampoco tu amigo, tu padre y tu madre son tuyos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       su-inaa roopaa fun nahee daam.
                        Ni el plato, ni el oro y ni la riqueza son tuyos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       haivar gaivar aapan nahee kaam. ||3||
                        Ni los cabellos bellos ni los elefantes sirven de nada.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       kaho naanak jo gur bakhas milaa-i-aa.
                        ¡Oh Nanak! Aquél a quien perdona el gurú, Dios le une a su ser.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
                   
                    
                                            
                       tis kaa sabh kichh jis kaa har raa-i-aa. ||4||37||106||
                        A él le pertenece todo, quien pertenece a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee mehlaa 5.
                        Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       gur kay charan oopar mayray maathay.
                        Los pies del gurú están en mi frente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       taa tay dukh mayray saglay laathay. ||1||
                        Así todas mis aflicciones se han acabado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
                   
                    
                                            
                       satgur apunay ka-o kurbaanee.
                        Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       aatam cheen param rang maanee. ||1|| rahaa-o.
                        A través de él, he conocido mi vida espiritual y permanezco en la dicha eterna y más elevada.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
                   
                    
                                            
                       charan rayn gur kee mukh laagee.
                        He aplicado el polvo de los pies del gurú en mi frente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       ahaN-buDh tin sagal ti-aagee. ||2||
                        Y así me deshago de mi actitud egocéntrica.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
                   
                    
                                            
                       gur kaa sabad lago man meethaa.
                        La palabra del gurú parece dulce a mi mente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       paarbarahm taa tay mohi deethaa. ||3||
                        Y veo entonces al señor supremo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       gur sukh-daata gur kartaar.
                        El gurú es el dador de paz y él es el creador.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
                   
                    
                                            
                       jee-a paraan naanak gur aaDhaar. ||4||38||107||
                        ¡Oh Nanak! Gurú es el soporte de mi alma y de mi vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee mehlaa 5.
                        Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       ray man mayray tooN taa ka-o aahi. jaa kai oonaa kachhhoo naahi. ||1||
                        ¡Oh mente mía! Añora ver a aquél señor, Cuya casa no está privada de nada.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
                   
                    
                                            
                       har saa pareetam kar man meet.
                        ¡Oh mente mía! Haz de tu señor, tu bienamado y amigo
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       paraan aDhaar raakho sad cheet. ||1|| rahaa-o.
                        Siempre atesora a Dios en tu corazón ,quien es el soporte de tu vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
                   
                    
                                            
                       ray man mayray tooN taa ka-o sayv.
                        ¡Oh mente mía! Sírvelo,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       aad purakh aprampar dayv. ||2||
                        Al señor primordial e infinito.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
                   
                    
                                            
                       tis oopar man kar tooN aasaa.
                        ¡Oh mente mía! Apóyate en él,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       aad jugaad jaa kaa bharvaasaa. ||3||
                        Quien es el soporte de la vida de todos lo seres vivos desde el comienzo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       jaa kee pareet sadaa sukh ho-ay.
                        Aquél, cuyo amor provee nada más que la dicha y la paz,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
                   
                    
                                            
                       naanak gaavai gur mil so-ay. ||4||39||108||
                        ¡Oh Nanak! Sólo canta sus alabanzas encontrándose con el gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee mehlaa 5.
                        Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
                   
                    
                                            
                       meet karai so-ee ham maanaa.
                        Todo lo que hace mi amigo (Dios), yo lo acepto dichosamente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       meet kay kartab kusal samaanaa. ||1||
                        Las acciones de mi amigo me complacen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
                   
                    
                                            
                       aykaa tayk mayrai man cheet.
                        Mi mente y mi interior se apoyan en Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       jis kichh karnaa so hamraa meet. ||1|| rahaa-o.
                        Aquél que ha creado todo, solamente él es mi amigo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
                   
                    
                                            
                       meet hamaaraa vayparvaahaa.
                        Mi amigo (Dios) es despreocupado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       gur kirpaa tay mohi asnaahaa. ||2||
                        Me he enamorado de él por la gracia del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
                   
                    
                                            
                       meet hamaaraa antarjaamee.
                        Mi amigo es el íntimo conocedor de todos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       samrath purakh paarbarahm su-aamee. ||3||
                        El señor supremo es el maestro de todo el mundo y es capaz de hacer todo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       ham daasay tum thaakur mayray.
                        ¡Oh Dios! Soy tu esclavo y eres mi amo.