Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 164

Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥ sani-aasee bibhoot laa-ay dayh savaaree. El Sanyasi adora su cuerpo de las cenizas.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ par tari-a ti-aag karee barahamchaaree. Él abandona su deseo por la pareja del otro y vive en celibato.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ mai moorakh har aas tumaaree. ||2|| ¡Dios mío! Soy pobre y tonto . Me apoyo sólo en tí.
ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥ khatree karam karay soortan paavai. Kshatriya realiza actos de valentía en la lucha y le llaman también guerrero.
ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥ sood vais par kirat kamaavai. Vaisha y el Shudra realizan el trabajo de otros.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥ mai moorakh har naam chhadaavai. ||3|| Pero yo, el humilde y el pobre , soy salvado por el nombre de Dios.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ sabh tayree sarisat tooN aap rahi-aa samaa-ee. ¡Oh Dios! Todo el universo es tu creación y tú mismo estás inmerso en todos los seres vivos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ gurmukh naanak day vadi-aa-ee. ¡Oh Nanak! Dios confiere la gloria a un Gurmukh.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥ mai anDhulay har tayk tikaa-ee. ||4||1||39|| Yo soy un ignorante y me apoyo sólo en Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥ nirgun kathaa kathaa hai har kee. La alabanza de Dios está más allá de los tres disfraces de Maya.
ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥ bhaj mil saaDhoo sangat jan kee. Canta los himnos de Dios asociándote en la compañía de los santos y,
ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥ tar bha-ojal akath kathaa sun har kee. ||1|| Escuchando la alabanza impronunciable de Dios, cruza el océano de la vida.
ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ gobind satsangat maylaa-ay. ¡Oh Govindh! Úneme a la compañía de los santos,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har ras rasnaa raam gun gaa-ay. ||1|| rahaa-o. Porque mi lengua saborea el néctar ambrosial de Dios cantando las alabanzas de Dios.
ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ jo jan Dhi-aavahi har har naamaa. Aquellos que fijan su mente en el nombre de Dios.
ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥ tin daasan daas karahu ham raamaa. ¡Oh Dios mío! Hazme el esclavo de sus esclavos.
ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥ jan kee sayvaa ootam kaamaa. ||2|| La única acción piadosa es servir a tus sirvientes.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥ jo har kee har kathaa sunaavai. El que me canta la alabanza de Dios,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥ so jan hamrai man chit bhaavai. Él complace mucho a mi mente y a mi cuerpo.
ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥ jan pag rayn vadbhaagee paavai. ||3|| El polvo de los pies de los sirvientes de Dios es obtenido por una buena fortuna.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ sant janaa si-o pareet ban aa-ee. Los santos aman a aquellos,
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ jin ka-o likhat likhi-aa Dhur paa-ee. Que tienen lo escrito así en su destino.
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥ tay jan naanak naam samaa-ee. ||4||2||40|| ¡Oh Nanak! Esas personas se sumergen en el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥ maataa pareet karay put khaa-ay. La madre está feliz cuando el hijo ha sido alimentado.
ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ meenay pareet bha-ee jal naa-ay. Cuando el pez se baña en el agua, ella se enamora del agua.
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥ satgur pareet gursikh mukh paa-ay. ||1|| El amor del gurú verdadero es poner el alimento del nombre de Dios en la boca de un Gurmukh.
ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥ tay har jan har maylhu ham pi-aaray. ¡Oh mi querido Dios! Úneme a los devotos de Dios,
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin mili-aa dukh jaahi hamaaray. ||1|| rahaa-o. Para que todas mis aflicciones se acaben.
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥ ji-o mil bachhray ga-oo pareet lagaavai. Así como la vaca está complacida al ver a su becerro.
ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ kaaman pareet jaa pir ghar aavai. La recién casada está complacida cuando llega su esposo.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥ har jan pareet jaa har jas gaavai. ||2|| Así están los seres de Dios cuando cantan las Alabanzas de su señor y ellos se absorben en el amor a Dios.
ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥ saaring pareet basai jal Dhaaraa. Así como el pajarito Chatrik ama la lluvia.
ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥ narpat pareet maa-i-aa daykh pasaaraa. El rey está complacido al ver la abundancia de su reino.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ har jan pareet japai nirankaaraa. ||3|| Así los sirvientes de Dios, el señor sin forma, están complacidos cuando veneran a Dios.
ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥ nar paraanee pareet maa-i-aa Dhan khaatay. Así como, el hombre está feliz cuando gana más riqueza.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥ gursikh pareet gur milai galaatay. Los Gurmukhs están complacidos cuando el gurú les abraza.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥ jan naanak pareet saaDh pag chaatay. ||4||3||41|| Dice Nanak , él está complacido cuando besa el polvo de los pies de los santos.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauri , Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥ bheekhak pareet bheekh parabh paa-ay. El mendigo está complacido por la limosna que uno le da.
ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥ bhookhay pareet hovai ann khaa-ay. El hambriento ama la comida.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥ gursikh pareet gur mil aaghaa-ay. ||1|| El discípulo del gurú está saciado cuando encuentra al gurú.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ har darsan dayh har aas tumaaree. ¡Oh Dios! Añoro tu visión. Bendíceme con tu visión y Sólo me apoyo en tí.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kar kirpaa loch poor hamaaree. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! Ten piedad de mí y cumple mi deseo.
ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥ chakvee pareet sooraj mukh laagai. El pájaro Chakvi está complacido cuando puede ver el sol.
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥ milai pi-aaray sabh dukh ti-aagai. Todas sus aflicciones se acaban al encontrarse a su amado.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥ gursikh pareet guroo mukh laagai. ||2|| El discípulo del gurú está complacido cuando puede ver al gurú.
ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥ bachhray pareet kheer mukh khaa-ay. El becerro está complacido cuando beben la leche de su madre.
ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥ hirdai bigsai daykhai maa-ay. Su corazón florece al ver a su madre.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥ gursikh pareet guroo mukh laa-ay. ||3|| Así el discípulo del gurú está complacido cuando lo ve.
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥ hor sabh pareet maa-i-aa moh kaachaa. Todos los demás amores excepto el amor a Dios son falsos y durarán por un instante.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥ binas jaa-ay kooraa kach paachaa. Este tipo de amor falso se rompe y se destruye como el vidrio transitorio.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥ jan naanak pareet taripat gur saachaa. ||4||4||42|| Nanak ama al gurú verdadero y está complacido y satisfecho por su visión.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top