Page 163
ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
aapay hee parabh deh mat har naam Dhi-aa-ee-ai.
Dios mismo otorga la sabiduría y uno fija su mente en el nombre de Dios.
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥
vadbhaagee satgur milai mukh amrit paa-ee-ai.
Por una buena fortuna uno encuentra al gurú verdadero que rocía el néctar ambrosial de Dios en su boca
ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥
ha-umai dubiDhaa binas jaa-ay sehjay sukh samaa-ee-ai.
Cuando se aniquilan el ego y la dualidad, uno se sumerge en la paz espontáneamente.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਐ ॥੨॥
sabh aapay aap varatdaa aapay naa-ay laa-ee-ai. ||2||
Dios mismo prevalece en todas partes y él mismo hace que uno recuerde su nombre.
ਮਨਮੁਖਿ ਗਰਬਿ ਨ ਪਾਇਓ ਅਗਿਆਨ ਇਆਣੇ ॥
manmukh garab na paa-i-o agi-aan i-aanay.
Los egoístas llenos del ego no pueden encontrar a Dios , son tontos e ignorantes.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥
satgur sayvaa naa karahi fir fir pachhutaanay.
Ellos no sirven al gurú verdadero y así nacen y mueren vez tras vez.
ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਾਸੁ ਪਾਇਦੇ ਗਰਭੇ ਗਲਿ ਜਾਣੇ ॥
garabh jonee vaas paa-iday garbhay gal jaanay.
Son regresados al vientre materno una y otra vez y se pudren en el vientre.
ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਣੇ ॥੩॥
mayray kartay ayvai bhaavdaa manmukh bharmaanay. ||3||
A mi creador le complace que se desvíen los egoístas.
ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ॥
mayrai har parabh laykh likhaa-i-aa Dhur mastak pooraa.
Mi Dios querido ha escrito su destino en la frente desde el principio.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
har har naam Dhi-aa-i-aa bhayti-aa gur sooraa.
Cuando uno se encuentra con el gurú valiente, hace la devoción del nombre deDios.
ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬੰਧਪੁ ਬੀਰਾ ॥
mayraa pitaa maataa har naam hai har banDhap beeraa.
El nombre de Dios es madre y mi padre. Dios mismo es mi pariente y mi hermano.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੭॥੩੭॥
har har bakhas milaa-ay parabh jan naanak keeraa. ||4||3||17||37||
¡Oh Dios! Perdona a tu esclavo Nanak y únelo a tu ser.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee bairaagan mehlaa 3.
Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
satgur tay gi-aan paa-i-aa har tat beechaaraa.
Logrado la sabiduría del gurú verdadero, he fijado mi mente en la quintaesencia de todo, Dios.
ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
mat maleen pargat bha-ee jap naam muraaraa.
Recitando el nombre de Dios , mi mente sucia se ha vuelto pura.
ਸਿਵਿ ਸਕਤਿ ਮਿਟਾਈਆ ਚੂਕਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
siv sakat mitaa-ee-aa chookaa anDhi-aaraa.
Dios ha aniquilado Maya y la oscuridad de mi ignorancia se ha disipado.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥
Dhur mastak jin ka-o likhi-aa tin har naam pi-aaraa. ||1||
Aquellos que lo tienen escrito así en su destino desde el principio, aman el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
har kit biDh paa-ee-ai sant janhu jis daykh ha-o jeevaa.
¡Oh santos! ¿Cómo puede uno encontrar a Dios? Vivo viéndolo y no puedo vivir sin él.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin chasaa na jeevtee gur maylihu har ras peevaa. ||1|| rahaa-o.
No puedo vivir sin Dios ni siquiera por un instante. Úneme al gurú para que saboree el néctar ambrosial de Dios.
ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
ha-o har gun gaavaa nit har sunee har har gat keenee.
Yo canto las alabanzas de Dios sin parar y escucho sus alabanzas todos los días. Dios me ha liberado de todos los lazos mundiales.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥
har ras gur tay paa-i-aa mayraa man tan leenee.
He recibido el néctar ambrosial del gurú y mi mente y mi cuerpo están imbuidos en él.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥
Dhan Dhan gur sat purakh hai jin bhagat har deenee.
Bendito es el gurú que me ha bendecido con la devoción de Dios.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥
jis gur tay har paa-i-aa so gur ham keenee. ||2||
Me dedico a aquél gurú a través del cual he encontrado a Dios.
ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
gundaataa har raa-ay hai ham avgani-aaray.
El maestro del universo es el dador de las virtudes. Sin embargo, nosotros estamos llenos de los vicios.
ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥
paapee paathar doobday gurmat har taaray.
Dios ha salvado a todos que estaban ahogándose en el océano terrible de la vida a través de la instrucción del gurú como si las piedras se ahogaran en el agua.
ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
tooN gundaataa nirmalaa ham avgani-aaray.
¡Oh dador de virtudes! Eres inmaculado pero estamos llenos de los vicios.
ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
har sarnaagat raakh layho moorh mugaDh nistaaray. ||3||
¡Oh Dios! Tú salvas aún a aquellos que viven perdidos en la ignorancia total. He recurrido a tu santuario y llévame a través del océano terrible de la vida .
ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
sahj anand sadaa gurmatee har har man Dhi-aa-i-aa.
Aquél que fija su mente en Dios a través de la palabra del gurú, siempre permanece en éxtasis espontánea.
ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥
sajan har parabh paa-i-aa ghar sohilaa gaa-i-aa.
Ellos cantan las alabanzas de Dios en el hogar de su corazón encontrando a él.
ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ॥
har da-i-aa Dhaar parabh bayntee har har chaytaa-i-aa.
¡Oh Dios! Ten piedad de mí. Mi única petición es que yo recuerde el nombre de Dios para siempre.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥
jan naanak mangai Dhoorh tin jin satgur paa-i-aa. ||4||4||18||38||
Nanak añora el polvo de los pies de aquellos hombres grandiosos que han encontrado al gurú verdadero.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ਚਉਪਦੇ
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4 cha-uthaa cha-upday
Raag Gauree, Mehl Guru Ram Das ji, Chau-padas (Los cuartos líneas).
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਪੰਡਿਤੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੜਿਆ ॥
pandit saasat simrit parhi-aa.
Los pandits leen las Shashtras y Smritiyas.
ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰਿਆ ॥
jogee gorakh gorakh kari-aa.
El Yogui habita en el nombre de Gorakh.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਪੜਿਆ ॥੧॥
mai moorakh har har jap parhi-aa. ||1||
Pero yo, pobre y humilde, sólo recito el nombre de Dios.
ਨਾ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਗਤਿ ਰਾਮ ਹਮਾਰੀ ॥
naa jaanaa ki-aa gat raam hamaaree.
¡Oh mi Dios! Yo no sé qué será de mí.
ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhaj man mayray tar bha-ojal too taaree. ||1|| rahaa-o.
¡Oh mente mía! Cruza el océano de la vida cantando los himnos de Dios.