Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 144

Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2|| ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú. Eres el verdadero señor a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl, Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ na daaday dihand aadmee. Ni esta tierra y ni los mundos del cielo donde vive el juez verdadero de la ley (Dios) son eternos.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ na sapat jayr jimee. Ni los mundos subterráneos son eternos donde habita el diablo.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ asat ayk digar ku-ee. Todo se desvanecerá. ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||3|| Solamente tú, estás en el principio y en el final.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ na soor sas mandlo. Ni el sol, ni la luna,
 ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ na sapat deep nah jalo. Ni las siete islas, ni los mares,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥ ann pa-un thir na ku-ee. Ni comida ni aire son eternos.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||4|| ¡Oh Dios! Sólo tú, eres eterno a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥ na rijak dasat aa kasay. Nadie más que él tiene sustento para los seres vivos.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥ hamaa raa ayk aas vasay. Todos nosotros nos apoyamos en Dios.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥ asat ayk digar ku-ee. El resto se desvanecerá. ¡Oh Dios! No hay nadie más que sea eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||5|| Tú prevaleces a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥ paranday na giraah jar. Un pájaro no tiene ni una casa propia ni riqueza.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥ darkhat aab aas kar. Ellos se apoyan en el agua y en los árboles para sobrevivir.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥ dihand su-ee. Dios, el único dador les da el sustento.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||6|| ¡Oh Dios! Sólo tú prevaleces en todos los tres mundos. Sólo tú eres eterno.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥ naanak lilaar likhi-aa so-ay. ¡Oh Nanak! Lo qué está escrito en el destino de uno por Dios,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ mayt na saakai ko-ay. Nadie lo puede borrar.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥ kalaa Dharai hirai su-ee. ¡Oh Dios! Solamente él da poder a todos los seres vivos y él lo saca también.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||7|| ¡Oh señor! Prevaleces en todas las tres épocas. Sólo tú eres eterno.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ sachaa tayraa hukam gurmukh jaani-aa. ¡Oh Dios! Tu mandato es siempre verdadero y es conocido a través del gurú.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ gurmatee aap gavaa-ay sach pachhaani-aa. Aquél que desecha su ego a través de la instrucción del gurú, llega a conocer a Dios.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ sach tayraa darbaar sabad neesaani-aa. ¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y tu palabra es el signo que lleva a uno a tu corte.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ sachaa sabad veechaar sach samaani-aa. Aquellos que fijan su mente en el nombre verdadero, se inmergen en la verdad.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥ manmukh sadaa koorhi-aar bharam bhoolaani-aa. Los Manmukhs son siempre falsos y están perdidos en la ilusión.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ vistaa andar vaas saad na jaani-aa. Después de la muerte, ellos habitan en la mugre porque no conocen nunca el sabor del nombre de Dios a lo largo de su vida. Es decir, ellos no han recitado el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ vin naavai dukh paa-ay aavan jaani-aa. Sin tener conciencia del nombre de Dios ellos sufren mucho y nacen y mueren vez tras vez.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥ naanak paarakh aap jin khotaa kharaa pachhaani-aa. ||13|| ¡Oh Nanak! Solamente el señor es quien nos pone a prueba y es él quién dice quienes son falsos y quién es verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥ seehaa baajaa chargaa kuhee-aa aynaa khavaalay ghaah. Si el señor lo desea. Puede hacer que los tigres, los buitres, los águilas y los halcones coman el pasto.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥ ghaahu khaan tinaa maas khavaalay ayhi chalaa-ay raah. Y él puede hacer que los herbívoros coman la carne. Él es quien muestra el sendero a los seres vivos.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ nadee-aa vich tibay daykhaalay thalee karay asgaah. Él puede secar los ríos y puede inundar los desiertos.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥ keerhaa thaap day-ay paatisaahee laskar karay su-aah. A un gusano él podrá hacer un rey y a un rey podrá convertirse en polvo.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥ jaytay jee-a jeeveh lai saahaa jeevaalay taa ke asaah. Todas las criaturas del mundo viven respirando, nadie puede sobrevivir sin respirar. Sin embargo, si el señor así lo desea, podrá conservar vivo a uno sin respirar.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥ naanak ji-o ji-o sachay bhaavai ti-o ti-o day-ay giraah. ¡Oh Nanak! Así como el señor verdadero desea, así el hombre habita.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥ ik maashaaree ik tarin khaahi. Algunos seres son carnívoros mientras que algunos son herbívoros.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥ iknaa chhateeh amrit paahi. Algunos seres vivos gozan de treinta y uno sabores como los seres humanos.
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥ ik mitee-aa meh mitee-aa khaahi. Algunos seres vivos habitan en la mugre y comen la mugre.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥ ik pa-un sumaaree pa-un sumaar. Algunos respiran del aire.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥ ik nirankaaree naam aaDhaar. Muchos son los devotos de señor sin ninguna forma (Dios) y se apoyan solamente en el nombre de Dios.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ jeevai daataa marai na ko-ay. El dador de la vida , Dios está vivo siempre. Nadie muere de hambre porque el señor da sustento a todos.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ naanak muthay jaahi naahee man so-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Aquellos que no atesoran a Dios en su corazón, son engañados por Maya.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥ pooray gur kee kaar karam kamaa-ee-ai. Uno sirve al gurú verdadero por una buena fortuna.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ gurmatee aap gavaa-ay naam Dhi-aa-ee-ai. Debemos fijar nuestra mente en el nombre de Dios desechando nuestro ego a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ doojee kaarai lag janam gavaa-ee-ai. Involucrándonos en las tareas para ganar el dinero, desperdiciamos nuestra vida en vano.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥ vin naavai sabh vis paijhai khaa-ee-ai Sin el nombre de Dios, todo lo que usamos y comemos es alimentarse del veneno.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ sachaa sabad saalaahi sach samaa-ee-ai. Uno se inmerge en la verdad cantando las alabanzas del nombre verdadero.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ vin satgur sayvay naahee sukh nivaas fir fir aa-ee-ai. Sin servir al gurú verdadero uno no puede habitar en la paz divina y muere y nace vez tras vez.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ dunee-aa khotee raas koorh kamaa-ee-ai. En el mundo falsificado, uno hace las acciones falsificadas.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥ naanak sach kharaa saalaahi pat si-o jaa-ee-ai. ||14|| ¡Oh Nanak! Alabando el nombre inmaculado del señor , uno parte de la tierra y entra en la corte de Dios con honor.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥ tuDh bhaavai taa vaaveh gaavahi tuDh bhaavai jal naaveh. ¡Oh Dios! Si es tu voluntad, uno canta y toca los instrumentos. Si es tu voluntad, uno se baña en el agua.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top