Page 144
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2||
¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú. Eres el verdadero señor a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl, Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
na daaday dihand aadmee.
Ni esta tierra y ni los mundos del cielo donde vive el juez verdadero de la ley (Dios) son eternos.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
na sapat jayr jimee.
Ni los mundos subterráneos son eternos donde habita el diablo.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ayk digar ku-ee.
Todo se desvanecerá. ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||3||
Solamente tú, estás en el principio y en el final.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
na soor sas mandlo.
Ni el sol, ni la luna,
ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
na sapat deep nah jalo.
Ni las siete islas, ni los mares,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
ann pa-un thir na ku-ee.
Ni comida ni aire son eternos.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||4||
¡Oh Dios! Sólo tú, eres eterno a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
na rijak dasat aa kasay.
Nadie más que él tiene sustento para los seres vivos.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
hamaa raa ayk aas vasay.
Todos nosotros nos apoyamos en Dios.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
asat ayk digar ku-ee.
El resto se desvanecerá. ¡Oh Dios! No hay nadie más que sea eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||5||
Tú prevaleces a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
paranday na giraah jar.
Un pájaro no tiene ni una casa propia ni riqueza.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
darkhat aab aas kar.
Ellos se apoyan en el agua y en los árboles para sobrevivir.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
dihand su-ee.
Dios, el único dador les da el sustento.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||6||
¡Oh Dios! Sólo tú prevaleces en todos los tres mundos. Sólo tú eres eterno.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
naanak lilaar likhi-aa so-ay.
¡Oh Nanak! Lo qué está escrito en el destino de uno por Dios,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
mayt na saakai ko-ay.
Nadie lo puede borrar.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
kalaa Dharai hirai su-ee.
¡Oh Dios! Solamente él da poder a todos los seres vivos y él lo saca también.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||7||
¡Oh señor! Prevaleces en todas las tres épocas. Sólo tú eres eterno.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
sachaa tayraa hukam gurmukh jaani-aa.
¡Oh Dios! Tu mandato es siempre verdadero y es conocido a través del gurú.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
gurmatee aap gavaa-ay sach pachhaani-aa.
Aquél que desecha su ego a través de la instrucción del gurú, llega a conocer a Dios.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
sach tayraa darbaar sabad neesaani-aa.
¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y tu palabra es el signo que lleva a uno a tu corte.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sachaa sabad veechaar sach samaani-aa.
Aquellos que fijan su mente en el nombre verdadero, se inmergen en la verdad.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
manmukh sadaa koorhi-aar bharam bhoolaani-aa.
Los Manmukhs son siempre falsos y están perdidos en la ilusión.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
vistaa andar vaas saad na jaani-aa.
Después de la muerte, ellos habitan en la mugre porque no conocen nunca el sabor del nombre de Dios a lo largo de su vida. Es decir, ellos no han recitado el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
vin naavai dukh paa-ay aavan jaani-aa.
Sin tener conciencia del nombre de Dios ellos sufren mucho y nacen y mueren vez tras vez.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
naanak paarakh aap jin khotaa kharaa pachhaani-aa. ||13||
¡Oh Nanak! Solamente el señor es quien nos pone a prueba y es él quién dice quienes son falsos y quién es verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
seehaa baajaa chargaa kuhee-aa aynaa khavaalay ghaah.
Si el señor lo desea. Puede hacer que los tigres, los buitres, los águilas y los halcones coman el pasto.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
ghaahu khaan tinaa maas khavaalay ayhi chalaa-ay raah.
Y él puede hacer que los herbívoros coman la carne. Él es quien muestra el sendero a los seres vivos.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
nadee-aa vich tibay daykhaalay thalee karay asgaah.
Él puede secar los ríos y puede inundar los desiertos.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
keerhaa thaap day-ay paatisaahee laskar karay su-aah.
A un gusano él podrá hacer un rey y a un rey podrá convertirse en polvo.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
jaytay jee-a jeeveh lai saahaa jeevaalay taa ke asaah.
Todas las criaturas del mundo viven respirando, nadie puede sobrevivir sin respirar. Sin embargo, si el señor así lo desea, podrá conservar vivo a uno sin respirar.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
naanak ji-o ji-o sachay bhaavai ti-o ti-o day-ay giraah.
¡Oh Nanak! Así como el señor verdadero desea, así el hombre habita.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
ik maashaaree ik tarin khaahi.
Algunos seres son carnívoros mientras que algunos son herbívoros.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
iknaa chhateeh amrit paahi.
Algunos seres vivos gozan de treinta y uno sabores como los seres humanos.
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
ik mitee-aa meh mitee-aa khaahi.
Algunos seres vivos habitan en la mugre y comen la mugre.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
ik pa-un sumaaree pa-un sumaar.
Algunos respiran del aire.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
ik nirankaaree naam aaDhaar.
Muchos son los devotos de señor sin ninguna forma (Dios) y se apoyan solamente en el nombre de Dios.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
jeevai daataa marai na ko-ay.
El dador de la vida , Dios está vivo siempre. Nadie muere de hambre porque el señor da sustento a todos.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak muthay jaahi naahee man so-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Aquellos que no atesoran a Dios en su corazón, son engañados por Maya.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
pooray gur kee kaar karam kamaa-ee-ai.
Uno sirve al gurú verdadero por una buena fortuna.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
gurmatee aap gavaa-ay naam Dhi-aa-ee-ai.
Debemos fijar nuestra mente en el nombre de Dios desechando nuestro ego a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
doojee kaarai lag janam gavaa-ee-ai.
Involucrándonos en las tareas para ganar el dinero, desperdiciamos nuestra vida en vano.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
vin naavai sabh vis paijhai khaa-ee-ai
Sin el nombre de Dios, todo lo que usamos y comemos es alimentarse del veneno.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sachaa sabad saalaahi sach samaa-ee-ai.
Uno se inmerge en la verdad cantando las alabanzas del nombre verdadero.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
vin satgur sayvay naahee sukh nivaas fir fir aa-ee-ai.
Sin servir al gurú verdadero uno no puede habitar en la paz divina y muere y nace vez tras vez.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
dunee-aa khotee raas koorh kamaa-ee-ai.
En el mundo falsificado, uno hace las acciones falsificadas.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
naanak sach kharaa saalaahi pat si-o jaa-ee-ai. ||14||
¡Oh Nanak! Alabando el nombre inmaculado del señor , uno parte de la tierra y entra en la corte de Dios con honor.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
tuDh bhaavai taa vaaveh gaavahi tuDh bhaavai jal naaveh.
¡Oh Dios! Si es tu voluntad, uno canta y toca los instrumentos. Si es tu voluntad, uno se baña en el agua.