Page 670
ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
ஹே என் மனமே! கடவுளின் பெயர் எப்போதும் உண்மை அதனால் தான் உண்மையான நாமத்தை மட்டும் ஜபிக்க வேண்டும்.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
நிரஞ்சன் பரம்புருஷ் பரமாத்மாவைத் தொடர்ந்து தியானம் செய்தால் இம்மையிலும் மறுமையிலும் முகம் பிரகாசமாக இருக்கிறது, அதாவது புகழைப் பெறுகிறது.
ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
எங்கு இறைவனை நினைவுகூருகிறாரோ, அங்கே இருந்து எல்லா துக்கங்களும் துன்பங்களும் நீங்கிவிட்டன. கடவுளின் பஜனை_நினைவு துரதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே நடக்கிறது.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
கடவுளை ஜபித்தால் மட்டுமே கடலை கடக்க முடியும் என்று நானக்கிற்கு குரு இந்த அறிவுரையை வழங்கியுள்ளார்.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
தனாசாரி மஹாலா 4
ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ஹே என் ஆண்டவரே! உங்களைப் தரிசனம் செய்த பிறகுதான் மகிழ்ச்சியாக உணர்கிறேன்.
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
என் வலி உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும், வேறு யாருக்கும் என்ன தெரியும்
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
ஹே என் ஆண்டவரே! நீங்கள் உண்மையான எஜமான் எப்போதும் உண்மை மற்றும் நீங்கள் செய்வது எல்லாம் உண்மை.
ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
ஹே ஆண்டவரே! உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லாத போது, யாரை பொய்யர் என்று சொல்ல முடியும்?
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
நீங்கள் எல்லோரிடமும் இணைந்திருக்கிறீர்கள், எல்லோரும் இரவும்-பகலும் உங்களை நினைவில் கொள்கிறார்கள்.
ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
ஹே ஆண்டவரே! எல்லோரும் உங்களிடம் தர்மம் கேட்கிறார்கள், நீங்கள் மட்டுமே அனைவருக்கும் அதைக் கொடுங்கள்.
ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
ஹே என் ஆண்டவரே! அனைத்து உயிரினங்களும் உங்கள் கட்டளைக்கு உட்பட்டவை, உங்கள் கட்டளைக்கு புறம்பாக எதுவும் இல்லை.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
எல்லா உயிர்களும் உன்னுடையது, நீயே அனைத்திற்கும் எஜமானன், அனைத்தும் உன்னில் இணைகின்றன.
ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
ஹே என் அன்பான இறைவா! நீங்கள் அனைவரின் நம்பிக்கை எல்லா ஜீவராசிகளும் உன்னையே தியானித்துக் கொண்டிருக்கின்றன.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
ஹே அன்பே! உன் விருப்பப்படி, என்னையும் அவ்வாறே வைத்திரு.நானக் அரசே! நீங்கள் எப்போதும் உண்மை
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
தநாசரி மஹாலா 5 கர்ஹு 1 சௌபதே
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
ஹே ஓ நிராகாரமான கடவுளே! உயிர்களின் பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியை அறுப்பவன் நீயே. அவர் எல்லா துக்கங்களையும் அழிப்பவர், அனைவருக்கும் எஜமானர் மற்றும் பக்தர்.
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
யாராவது ஒரு குருவின் தொடர்பில் தங்கி உங்கள் பெயரை அடைந்தால் எனவே அவரது கோடிக் கணக்கான குற்றங்கள் ஒரு கணத்தில் மறைந்துவிடும்.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
அன்பான ராமனிடம் என் மனம் இணைந்திருக்கிறது.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
காமம், கோபம், பேராசை, பற்றுதல், அகங்காரம் ஆகிய காம எதிரிகளை என் கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டு வந்ததன் காரணமாக கருணையுள்ள பிரபு என் மீது மகத்தான ஆசீர்வாதங்களைப் பொழிந்துள்ளார்.
ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
கடவுளே! உங்கள் குடியிருப்பு மிகவும் அழகாக இருக்கிறது, உங்கள் படிவமும் மிகவும் இனிமையானது மற்றும் உங்கள் பக்தர்கள் உங்கள் நீதிமன்றத்தில் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார்கள்.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
ஹே அனைத்து உயிர்களுக்கும் இறைவனே! உமது அருளால் என்னை (வாழ்க்கைக் கடலில் மூழ்காமல்) காப்பாற்றுவாயாக.
ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
கடவுளே! உங்கள் நிறம் தெரியவில்லை, உங்கள் வடிவம் புரியவில்லை. உங்கள் இயல்பை யார் கருத்தில் கொள்ளலாம்?
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
ஹே பொருந்தாத வடிவம் கிரிதாரி! நீங்கள் நீர், பூமி மற்றும் வானத்தில் எங்கும் நிறைந்தவர்
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
உங்கள் பக்தர்கள் அனைவரும் உங்களைப் புகழ்கிறார்கள். ஹே முராரி! நீங்கள் அழியாதவர்.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
ஹே என் ஆண்டவரே! நீங்கள் பொருத்தமானதைக் காண்பது போல, அதே வழியில், நானக் உங்கள் வாசலில் தஞ்சம் புகுந்ததால் என்னைப் பாதுகாக்கவும்.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
தனாசாரி மஹாலா 5
ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
மீன் தங்கள் வாழ்க்கையை தண்ணீர் இல்லாமல் விட்டுவிட்டது, ஏனென்றால் அவருக்கு தண்ணீர் மீது அதிக மோகம் இருந்தது.
ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
தாமரை-பூக்கும் மோகத்தில் பைவாரா அழிக்கப்பட்டுள்ளது, அவர் பூவிலிருந்து ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்பதால்.
ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
இப்போது என் இதயம் அதன் அன்பையும் பாசத்தையும் ஒரே ஒரு கடவுளிடம் இணைத்துள்ளது.
ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவர் இறக்கவும் இல்லை, பிறக்கவும் இல்லை, அவர் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார். சத்குருவின் வார்த்தைகள் மூலம் புரிந்து கொண்டேன்.