Page 962
ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
おやまあ!助っ人がいなくても、あなたには能力があります
ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
母親の胎内では、あなたは生き物を守ります
ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
あなたの名前を聞いて、ヤマの使者たちは去っていく
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
この奇妙で無限の海を渡ることができるのは、グルという言葉を通してのみです
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
ナマムリットは、それに対する強い渇望を持っている人だけを飲みます
ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
カリユグの唯一の美徳は、ゴーヴィンドを褒め称え続けることです
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
クリパニダンは、呼吸と呼吸によってすべての生き物の世話をします
ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
おやまあ!どんな欲望でもあなたのドアに来る生き物は、手ぶらで行くことはありません。6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥
おお、パラブラフマーよ、生きとし生ける存在にその名の基礎を与え、彼に他のいかなる支援も告げてはならない
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
ねえ、ボス!あなたは理解不能で、目に見えず、すべてを実行し、有能で、真の与える者です
ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
あなたは揺るぎなく、恐れを知らず、永遠であり、あなたの法廷もまた真実です
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
あなたの栄光は評価できないし、終わりもない
ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥
主以外に何かを求めることは無益であり、塵はマーヤーのすべてのジュースに等しい
ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
真理の名を商売にした生き物は、真の金貸しであり、幸せです
ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
神の御名を愛する者は、容易に幸福を得る
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥
おお、ナナクよ、彼はそのような聖徒の足と塵を取って神を崇拝し続けている。1
ਮਃ ੫ ॥
宮殿 5
ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
毎日神を賛美することで、人は幸福、幸福、平安を得ます
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!他のすべてのトリックは脇に置いておきます、なぜなら、救いが起こるのはハリの名を通してだからです。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥
おお、神よ、あなたは泣きすぎても制御下にありません
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥
ヴェーダを学んでも、あなたはコントロール下には入らない
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
巡礼で入浴し、
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥
地球上を旅しても、コントロール下には入りません
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥
どんなに賢くても支配できない
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥
多額の寄付をしても、誰の支配下にもありません
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥
おお、理解不能な者よ、ご主人様!すべてはあなたがコントロールでき、
ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥
しかし、あなたは献身者の支配下にあり、あなたの献身者はあなたが彼らに与えた力を持っています。10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥
おやまあ!あなた自身が医者(すべての悲しみと痛みを取り除く人)です
ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥
この世の医者は、生き物に心を痛めさせます
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥
グルの言葉は、消費可能な蜜汁です
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥
おお、ナーナクよ、その心(グルという言葉)が安定すれば、彼のすべての悲しみと苦しみは消え去る。1
ਮਃ ੫ ॥
宮殿 5
ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥
神の命令によってのみ、有機体は時々ジャンプし、命令に従って安定しています
ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
神の命令において、彼は悲しみと幸福を平等に容認します
ਹੁਕਮੇ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥
彼の指揮の下、その名は昼も夜も唱えられる。おお、ナーナクよ、恩恵を与える者は同じ名を唱える
ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
有機体は命令の下で死に、その命令によってこの世に生きる
ਹੁਕਮੇ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥
神の命令により、生き物は小さく(貧しい)、大きい(富める)のです
ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥
神の命令に従って、生き物は悲しみ、喜び、喜びを受け取ります
ਹੁਕਮੇ ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥
彼の指揮下で、生き物は救世主であるグルマントラを唱えます
ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥
おお、ナナクよ!神の命令によって、神への献身に従事している人の誕生と死のサイクルは消し去られます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥
おやまあ!私はあなたのしもべであるダディ(歌い手)に犠牲を捧げます
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥
私はあなたの計り知れない賛美を歌う髭にひれ伏します
ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
形のない者が欲しがる髭は幸いである
ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥
あの髭は、神の真の扉を持っていることを幸運に思っています
ਓਹੁ ਢਾਢੀ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥
その髭はあなたを瞑想し、昼も夜もあなたの福祉の資質を歌います
ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥
その名前は甘露を欲しがり、人生で決して敗北しません
ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥
あなたの本当の名前は彼の食べ物と衣服であり、彼はあなたの注意に夢中になっています
ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥
ですから、そのようなあごひげだけが神を愛するのです。11