Page 840
ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥
この全世界はマザージェイガンの息子のようなものです
ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
私は最初からすべての保護者であった至高の魂に頭を下げます
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
それは何年もの間、現在、そして未来に存在してきました
ਓਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੧੧॥
彼は無常であり、すべてをすることができます。11
ਦਸਮੀ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
詠唱ダスミナーム、寄付して体の純粋さのために入浴してください
ਅਨਦਿਨੁ ਮਜਨੁ ਸਚਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
真理の美徳についての知識を得ることは、毎日入浴することです
ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਬਿਲਮੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਕਾਚੈ ਤਾਗੈ ॥
真実の名を唱えることによって、心は障害の汚れを感じず、混乱と恐れが取り除かれます。生の糸が切れるのに遅すぎることはありません
ਜਿਉ ਤਾਗਾ ਜਗੁ ਏਵੈ ਜਾਣਹੁ ॥
それが生の糸であるかのように世界を知ってください
ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਾਚਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੁ ॥੧੨॥
あなたの心を安定させるために、色に夢中になり続けてください。12
ਏਕਾਦਸੀ ਇਕੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਵੈ ॥
エカダシ-心に至高の魂を宿す人、
ਹਿੰਸਾ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
彼の心から暴力、愛情、愛着を取り除き、
ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥
彼は自分の良心を認識するというこの断食の結果を得ます
ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥
人間は偽善に没頭している至高の存在を見ることができません
ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਾਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ॥
同じことが純粋で、無力で、貪欲です
ਸੂਚੈ ਸਾਚੇ ਨਾ ਲਾਗੈ ਮਲੁ ॥੧੩॥
その純粋で真実な形は、悪徳に何の問題もないようです。13
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੋ ਏਕਾ ॥
どこを見ても、神はただ一人です
ਹੋਰਿ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਵੇਕੋ ਵੇਕਾ ॥
彼は多くの異なる種類の生き物を作成しました
ਫਲੋਹਾਰ ਕੀਏ ਫਲੁ ਜਾਇ ॥
果物を食べても人間に果物は与えられません
ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇ ॥
彼は多くの味を吸収し、それは彼の速い味を失います
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥
彼は偽りの貪欲に囚われています
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧੪॥
しかし、彼はグルを通して真実を実践したときにのみ解放されます。14
ਦੁਆਦਸਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਅਉਧੂਤਾ ॥
ドワダシ・アヴァドゥタは、心が十二の無意味な姿勢から切り離されている人です
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥
彼は昼も夜も起きていて、夢中になっている睡眠で眠らず、
ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥
彼は神について瞑想します。グルを信仰する人は時間さえ食べません
ਅਤੀਤ ਭਏ ਮਾਰੇ ਬੈਰਾਈ ॥
性的障害を排除した人はティアギです
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਹ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੫॥
ナナクは、彼が神に信仰を置いた人であることを懇願します。15
ਦੁਆਦਸੀ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
生き物には慈悲と慈善があるはずです
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥
さまよう心は制御されるべきです
ਬਰਤੀ ਬਰਤ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮ ॥
無私無欲のままでいる人は、その断食を維持する人の真の断食です
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥
口で名前を唱え続けてください
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
三つの世界で唯一の神を知る
ਸਭਿ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧੬॥
真理を認める者は、浄化と抑制のすべての活動をしているのです。16
ਤੇਰਸਿ ਤਰਵਰ ਸਮੁਦ ਕਨਾਰੈ ॥
トラヨダシ-人間の生活は海岸に立つ木のようなものです。海の波がいつでもそれを根こそぎにすることができるように、死はいつでも終わることができます
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੂਲੁ ਸਿਖਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰੈ ॥
身体の基本的な感情は根源的な心であり、そのピークは10番目のドアです。神の名はアムリットです。体の元の心は蜜という名前で生物を横切っています
ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥
神への恐れで死んだとしても、海で溺れることはありません
ਨਿਡਰੁ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
神を恐れない人は、バブサガルに溺れることによって評判を失います
ਡਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਜਾਣੈ ॥
神を恐れて生きることを自分の家と考える人は、心の中で神を恐れることを信じています
ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥
彼は神の足元に住み、真理を愛しています。17
ਚਉਦਸਿ ਚਉਥੇ ਥਾਵਹਿ ਲਹਿ ਪਾਵੈ ॥
チャトゥルダシ-人がトゥリヤの状態に達すると、
ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਤ ਕਾਲ ਸਮਾਵੈ ॥
ラジョ、タモ、サトグナはその期間に夢中になります
ਸਸੀਅਰ ਕੈ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
月の家に太陽が沈む
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
その人はヨガの献身の価値を手に入れます
ਚਉਦਸਿ ਭਵਨ ਪਾਤਾਲ ਸਮਾਏ ॥ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧੮॥
14の世界、世界、断片、宇宙に没頭している人は、その神に情熱を注いでいます。18
ਅਮਾਵਸਿਆ ਚੰਦੁ ਗੁਪਤੁ ਗੈਣਾਰਿ ॥
アマヴァシャの夜-アマヴァシャの夜、月が空に消えます
ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ああ賢明!言葉を考えてこの事実を理解してください
ਸਸੀਅਰੁ ਗਗਨਿ ਜੋਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥
月が空にあるように、その光は3つの世界すべてにあります
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
同じように、神の光はすべての人に含まれており、創造主は彼を創造し、世話をし続けます
ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
グルを通してこれを理解する人はそれに夢中になります
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥
しかし、自発的な存在は混乱の中で生まれ、死にます。19
ਘਰੁ ਦਰੁ ਥਾਪਿ ਥਿਰੁ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
神の足元に恒久的な住居となる人、
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
彼は自己イメージを認識し、サットグルを見つけます
ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
すべての欲望が消される人、
ਫੂਟੈ ਖਪਰੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਸਾ ॥
彼の心のジレンマと憧れのハートポットも破裂します
ਮਮਤਾ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹੈ ਉਦਾਸਾ ॥
彼の心は愛の罠から遠ざかっています
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੨੦॥੧॥
ナナクは私たちがその生き物の奴隷であることを祈ります。20.1