Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-774

Page 774

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ ナナクジは、結婚の始まりは最初のラウンドまでに行われたと言います。1
ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 私はラムの犠牲です。2回目の結婚が行われたとき(ハリ)、彼は生きている女性をサットグルと結びつけました
ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 女性と生き物の心は神への恐れで恐れを知らず、彼女のエゴの汚れは消えました
ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥ 純粋な主への恐れが彼の心に生じたとき、彼はハリを賞賛しました。今、彼女はハリが周りにいるのを見ます
ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ 魂には神がいて、主は遍在しています
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥ その女性と女性は、彼の心と外の世界に神が住んでいるのを見ます。ハリ信者は、人生と女性の結婚の幸福の歌を一緒に歌ってきました
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥ ナナクよ!第2ラウンドが終了したとき、喜びという言葉が生きている女性の心に響き渡りました。2
ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ ねえラム!私はあなたを犠牲にしています。(ハリの)3回目の結婚が行われたとき、男性と女性の敵対的な心には情熱がありました
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 彼が幸運な聖人に会ったとき、彼はハリを見つけました
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ 彼がニルマル・ハリを見つけたときだけ、彼はハリを賞賛しました。彼はハリの声を口で発した
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ 幸運な生き物と女性はそれらの聖人に会い、彼らの夫と主を見つけました、そして聖人はハリの秘話を続け続けます
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥ ハリの名前の音は、その生き物と女性の心に生じました。彼女がハリを唱え続けるのは、そのような運命が彼女の額に書かれていたからです
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ ナナクは、第3段階では、生きている人と女性の心に不調和があると言います。3
ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ ねえラム!私はあなたへの犠牲です。4回目の結婚が行われたとき(ハリ)、女性と生きている女性の心は快適になり、彼女は彼女の神を見つけました
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 彼は、彼の心と体に緑の甘さを入れたグルを通して、彼の生来の性質の中に神を見つけました
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ グルは生き物と女性に緑のお菓子を与えました、そしてこれは私の主が好んだものです。動物と女性は昼夜を問わずハリで瞑想します
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ 彼は希望するマスターを見つけ、ハリという名前の良い願いを叶えています
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥ スワミ・プラブは、ある女性と生き物と結婚しました。生きている女性はその名前で彼女の心の中でとても幸せです
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥ ナナクは、結婚の4回目のラウンドが完了したとき、生者と女性は不滅の主を見つけたと言います。4.2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 新しいサティグルプラサディ
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥ ラグー・スヒ・チャント・マハラ 4 ガル 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ グルの前で、ハリの美徳が歌われ、
ਹਿਰਦੈ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ॥ 心と舌はそのマハラサを楽しんでいます
ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ 舌の美徳を享受した者は、わたしの主を喜ばれ、その生来の性質が主に出会った
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ 彼は毎日おいしい食べ物を消費し、幸せの眠りの中で眠り、言葉に甘さを入れます
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ 完全なグルは幸運によってのみ達成され、その後、生き物は昼夜を問わず神の名について瞑想し続けます
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ナナクよ!世界のいのちは主の自然な性質の中に見いだされ、今や主は空虚な状態で言葉に溶け込んでいます。1
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਾਏ ॥ 主は私を聖徒と併合し、今私はハリナームの湖で水浴びを続けています
ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ 私は名の清らかな水を浴びて罪の汚れを取り除き、私の体は清くなりました
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥ 私の悪霊は引退し、私の混乱は消え、エゴの痛みも消えました
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਆ ਵਾਸਾ ॥ 神の恵みによって、私は調和を達成し、自分の自己イメージに住みました


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top